кивнув, он снова пустил лошадь галопом. Затем, проехав еще по двум дорожкам, повернул в сторону дома — предстояло продумать план кампании.

Перл вернулась в Оукшир-Хаус в прекрасном расположении духа. Увидев ее, Хетти заметила:

— Прогулка, кажется, пошла вам на пользу, миледи.

— Похоже, что так, — с улыбкой ответила Перл. — Мне очень не хватало таких прогулок. Герцогиня спрашивала обо мне?

— Они с герцогом еще не выходили, — ответила горничная. — Давайте я вас причешу.

Она помогла хозяйке снять костюм для верховой езды, и та в одной сорочке села за туалетный столик. Взяв щетку на длинной серебряной ручке, Хетти принялась причесывать ее. Перл же стала вспоминать о встрече с Люком.

Он обещал что-то придумать, но что именно? Действительно, как расторгнуть помолвку? Как избежать скандала? В конце концов Перл решила, что надо довериться Люку — только в этом случае она будет счастлива.

— Думаю, вам следует чаще ездить верхом, миледи. — Хетти положила на столик щетку и взяла платье, которое она приготовила для Перл. — Ваши глаза опять блестят.

Перл улыбнулась своему отражению в зеркале.

— Да, я постараюсь, чтобы такие прогулки вошли в привычку. — «И завтра непременно увижусь с Люком», — добавила она мысленно.

За завтраком Перл то и дело улыбалась, хотя мачеха говорила о приготовлениях к свадьбе. Герцог же, извинившись, вскоре поднялся из-за стола и удалился, сославшись на неотложные дела в парламенте.

Покончив с завтраком, Перл с Обелией перешли в гостиную, и почти тотчас же заявился лорд Беллоусворт — в последние дни он каждое утро навещал свою невесту.

— Сегодня ноги у матушки гораздо лучше, — сказал маркиз вместо приветствия. — Вы ведь за нее беспокоились, не так ли?

— Да-да, конечно, — закивала Перл. — Надеюсь, что прогулка все же не была для нее слишком утомительной.

— Я тоже очень надеюсь… Хотя матушка прямо об этом не говорила, я… я уверен, что она была рада познакомиться с вами.

— И я была рада познакомиться… — пробормотала Перл; в этот момент она думала совсем о другом.

— Как приятно, что вы поладили! — воскликнула Обелия. — Не правда ли, милорд?

— Да, миледи. Особенно потому, что мама будет жить с нами — я обещал ей. Она уже было собралась перебраться в другой дом, но я и слышать об этом не хотел. Там почти все окна выходят на восток, а утреннее солнце всегда вызывает у мамы головную боль. Я знаю, что леди Перл не будет против. Ведь всем известно, что у нее обостренное чувство сострадания…

Перл заставила себя улыбнуться, но это было не так-то просто — новость повергла ее в уныние. Неужели ей придется жить в одном доме с леди Беллоусворт? Неужели придется каждый день выслушивать ее жалобы? Уж лучше самый ужасный скандал, чем такая жизнь! Что ж, остается надеяться, что Люк избавит ее от всего этого…

Однако Перл чувствовала, что должна самоутвердиться — на случай, если план Люка провалится. Взглянув на жениха, она проговорила:

— Я, естественно, не хочу, чтобы ваша мать сразу же покинула дом, в котором прожила столько лет и к которому привыкла, милорд. Но мне часто приходилось слышать, что две хозяйки в доме — не самая идеальная ситуация.

Обелия фыркнула и пожала плечами — она прекрасно поняла намек. Маркиз же нахмурился и сказал:

— Видите ли, дорогая…

Но тут дверь распахнулась, и в гостиную вошел Апвуд с букетом весенних цветов — такого огромного Перл еще никогда не видела.

— Для леди Перл, — сообщил дворецкий. Он вопросительно взглянул на герцогиню. — Миледи, куда поставить цветы?

— Чудесный букет! — воскликнула Обелия. — Поставьте вон на тот стол, Апвуд.

Немного помедлив, Перл подошла к столу и вытащила из букета визитку.

— Прочти вслух, дорогая, — сказала Обелия. — Интересно, от кого это? — Она с заговорщическим видом посмотрела на Беллоусворта. — Ну, читай же…

— Для леди Перл. С неувядающим восхищением от Люка, лорда Хардвика.

Герцогиня тут же нахмурилась.

— Какая бестактность! Даже если он новичок в свете, все равно он должен понимать, что это неприлично.

Маркиз скроил гримасу.

— Полагаю, миледи, он мало заботится о приличиях. Осторожно засунув визитку обратно в букет, Перл едва заметно улыбнулась. Она не сомневалась, что Люк приурочил посылку букета ко времени визита Беллоусворта. Однако одних цветов вряд ли будет достаточно для того, чтобы избавить ее от маркиза.

Тут в гостиной снова появился дворецкий.

— Лорд Хардвик! — провозгласил он в тот момент, когда Перл повернулась к мачехе и жениху.

Люк вошел и отвесил дамам поклон.

— Доброе утро, ваша светлость. Доброе утро, леди Перл. Я вижу, что мой маленький презент уже прибыл.

Нисколько не смущаясь, Люк подошел к Перл и поднес к губам ее руку.

— Вы, как всегда, прелестны, миледи, Перл покосилась на Обелию и Беллоусворта и с трудом удержалась от улыбки.

— Вы не присядете, милорд? — сказала она, снова взглянув на Люка.

Тот кивнул и уселся на стул рядом с Беллоусвортом — на этом месте только что сидела Перл. Маркиз поморщился, однако промолчал. Перл же, сделав вид, что ничего не заметила, села рядом с Люком.

— Надеюсь, ваша матушка оправилась после вчерашней прогулки, милорд? — обратился Люк к Беллоусворту.

— Я… э-э… Да-да, благодарю вас. — Невинный вопрос застал маркиза врасплох. — Полагаю, через день-два она будет совсем здорова.

— Как вы находите Хардвик-Холл, милорд? — В беседу вступила герцогиня. — Вы многое будете менять?

— Я уже поменял кое-что, ваша светлость. Нет необходимости говорить, что я не привык к такому огромному дому. Но думаю, что со временем я сумею обжиться и все там устрою… Я как раз намеревался просить у леди Перл совета…

— Неужели? — Герцогиня нахмурилась. — Вряд ли это уместно, поскольку она выходит замуж за лорда Беллоусворта.

— Вот как? — Люк изобразил удивление. — Что ж, полагаю, у леди Перл безупречный вкус. Думаю, что ей можно доверить переустройство моего особняка.

— Послушайте, Хардвик… — Беллоусворт залился краской.

Перл поняла, что пора вмешаться.

— Ваше доверие делает мне честь, лорд Хардвик, и я буду рада помочь… Я могу дать вам адреса самых лучших декораторов.

— Очевидно, пока мне придется довольствоваться только этим… — как бы в задумчивости пробормотал Люк и развел руками, что выглядело весьма комично. — А если у меня все же возникнут вопросы?.. Может, вы поможете мне и ответите на них?

— Разумеется, — кивнула Перл; она наслаждалась ситуацией. — Мне льстит, что вы так высоко цените мое мнение, милорд.

Герцогиня попыталась перевести разговор на другие темы.

— Лорд Беллоусворт, как вы считаете, хорошая погода продержится до вечера, когда мы поедем в Воксхолл?

— Думаю, да, ваша светлость, — ответил маркиз. — Скоро июнь, и вероятность дождя уменьшается с каждым днем. Но если он все же начнется, то мы всегда сможем изменить наши планы.

— Воксхолл?! — воскликнул Люк. — Именно там я и намеревался провести сегодняшний вечер! — Он с улыбкой посмотрел сначала на Беллоусворта, а потом на Перл и ее мачеху. — Я еще никогда там не был.

— Наша карета рассчитана на четверых, — отрезала герцогиня.

Люк взглянул на нее с удивлением.

— Я и не думал навязывать вам — вашему семейному выезду — свое присутствие, ваша светлость. Но может быть, мне повезет и я встречу вас там. — Он едва заметно подмигнул Перл, и у нее перехватило дыхание от его дерзости.

Минуту спустя Люк стал прощаться, очевидно, решив, что для начала сделал достаточно.

— Благодарю за гостеприимство, миледи, — проговорил Люк с улыбкой. — У меня в Лондоне пока очень мало друзей, так что, боюсь, я иногда становлюсь слишком навязчив.

— Что вы, лорд Хардвик… — ответила герцогиня. — К тому же я уверена, что круг ваших знакомых скоро расширится.

— Вы так добры, ваша светлость. Беллоусворт, вы пришли раньше меня, так что, наверное, тоже уходите. Я был бы вам очень признателен, если бы вы дали мне несколько советов относительно упряжных лошадей. Я собираюсь купить несколько карет.

Маркиз поднялся с явной неохотой. Попрощавшись с герцогиней и Перл, он вышел из гостиной и вслед за Люком направился к парадной двери. Перл слышала, как Люк, выходя из дома, спрашивал маркиза, какие экипажи в моде в нынешнем сезоне.

Тут Обелия резко повернулась к ней и проговорила:

— Не смей поощрять лорда Хардвика, Перл! Я этого не потерплю! Он, возможно, и не знаком с правилами хорошего тона, но ты получила другое воспитание.

— Вы полагаете, что я его поощряю? Герцогиня кивнула.

— Разумеется, у тебя была возможность выйти за него замуж, но ты выбрала Беллоусворта. Теперь тебе придется выполнить свои обязательства. Лорд Хардвик, возможно, и богаче, но у него нет того влияния, которым пользуется лорд Беллоусворт, и он ниже его по положению.

Перл рассмеялась.

— Неужели вы действительно думаете, что для меня это имеет значение?

Глаза герцогини сверкнули.

— Перл, я не позволю, чтобы из меня сделали посмешище! Никто не должен думать, что я плохо тебя воспитала.

— А неделю назад вы были готовы разоблачить меня. Разве эффект не был бы тем же самым?

Обелия поджала губы.

— Я знала, что до этого не дойдет. Если бы ты хотела выйти замуж за Хардвика, все обошлось бы без скандала.

— Значит, вы блефовали? — Перл не на шутку рассердилась. — Вы, можно сказать, одурачили меня. Вы обманом заставили меня согласиться на этот брак.

— Ты сама

Вы читаете Лорд-разбойник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату