она.
Она любила Люка. Только его. Но какой бы пьяной она ни была, у нее хватило благоразумия не признаваться ему в этом.
Внезапно он привлек ее к себе, и она даже не попыталась его отстранить. Когда же их губы встретились, у нее возникло ощущение, что она вернулась домой после долгого отсутствия.
— Перл! Милорд! — послышался вдруг голос леди Минервы. — Да вы оба сошли с ума!
Они отскочили друг от друга, и Люк тут же сказал:
— Прошу прощения, миледи. Весьма сожалею… Конечно же, я не имел права на такую вольность.
— Полагаю, что не имели. — Перл пыталась собраться с мыслями. Интересно, кто-нибудь, кроме Минервы, их заметил?
— Прошу простить меня, — повторил Люк.
— Да-да, конечно. В этом была и моя вина. Видимо, довольный ее ответом, он улыбнулся.
— Сейчас я вас покину. На какое-то время.
Перл смотрела ему вслед, и на губах ее играла едва заметная улыбка. Минерва стала перед ней, заслонив удалявшуюся спину Люка.
— Вот, выпей кофе, — сказала она, протягивая Перл чашку.
Перл взяла кофе и робко посмотрела на разгневанную подругу.
— Кажется, ты была права насчет шампанского. Я вела себя довольно… неразумно.
Минерва села рядом с подругой. Взглянув на нее, проговорила:
— Я тоже так считаю. Что, если бы тебя увидел Беллоусворт? А если бы увидели твои родители или присутствующие здесь сплетницы? Твоей репутации пришел бы конец!
Кофе показался Перл ужасно горьким. Поморщившись, она пробормотала:
— Я буду более осторожной, обещаю. — «Во всяком случае, постараюсь, чтобы меня не застали на месте преступления», — добавила она мысленно, ей почему-то казалось, что она непременно увидится с Люком, причем еще не раз.
Внимательно посмотрев на подругу, Минерва сказала:
— Ты помнишь разговоры о том, чем занимался твой лорд Хардвик в прошлом сезоне, когда он был мистером ди Санто? Умоляю тебя, Перл, будь осторожна. Ты же не хочешь, чтобы он тебя соблазнил, а потом бросил, как бедную леди Симкокс?
«Неужели Люк задумал именно это?» — подумала Перл. Она покачала головой:
— Конечно же, не хочу.
— Вот и хорошо. — Минерва похлопала Перл по руке. — Допивай, и мы присоединимся к обществу. Завтра утром у тебя наверняка будет болеть голова. Я насмотрелась на своего братца, так что знаю. Но ты сможешь трезво оценить все, что произошло.
Допив кофе, Перл встала.
— Спасибо, Минерва. Я не сомневаюсь, что ты права. — Головная боль уже начиналась — в висках неприятно стучало.
— Ты поймешь, что безопаснее избегать лорда Хардвика, каким бы красивым и обаятельным он ни был, — продолжала Минерва. — Теперь он стал лордом, но думаю, что в душе остался все тем же негодяем без чести и совести.
Однако Перл чувствовала: ее сердце уже отдано этому негодяю и свет следующего дня ничего не изменит. Что ж, она еще подумает об этом, когда в голове прояснится. А сейчас, несмотря на головную боль, ей придется делать вид, что ничего необычного не произошло.
— Я благодарна тебе за совет, Минерва. — Они направлялись к лорду Беллоусворту, все еще беседовавшему со знакомыми. — Я его запомню.
Обещания следовать этому совету она, однако, не дала.
Глава 17
Как и предсказывала Минерва, утром Перл проснулась с ощущением, будто у нее на голове марширует полк солдат.
— Больше никогда в жизни не притронусь к шампанскому, — пробормотала она в подушку.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Хетти с подносом в руках.
— Доброе утро, миледи! — закричала она громче, чем когда-либо, — так, во всяком случае, показалось Перл. — Герцогиня уже час ждет вас внизу, но я убедила ее, что вам надо отдохнуть.
Поставив поднос на столик, Хетти подошла к окну и раздвинула шторы. В комнату хлынул ослепительный солнечный свет.
— Я принесла вам горячий шоколад и тосты, но если хотите, то я принесу и завтрак.
— Почему… — Перл приподнялась и со стоном схватилась за голову. — Почему ты так ужасно кричишь?
— Кричу? — Горничная смутилась. Потом с беспокойством посмотрела на хозяйку и спросила: — Вы не заболели, миледи?
Все еще держась за голову, Перл очень медленно и осторожно покачала ею. Слава Богу, голова не раскололась. Но от запаха шоколада ее стало мутить.
— Никакой еды, никакого шоколада, — прошептала она. — Чаю, пожалуйста. — Она и чаю не попросила бы, если бы у нее во рту не пересохло.
— Сейчас принесу, миледи. И я скажу ее светлости, что надо послать за доктором. — Забота Хетти показалась бы Перл трогательной, если бы не ее пронзительный голос.
Перл снова покачала головой:
— Не надо доктора. Просто я вчера выпила слишком много шампанского.
Хетти тут же улыбнулась и сказала:
— Тогда я знаю, чем вам помочь, миледи. — Горничная старалась говорить как можно тише, и Перл была ей за это благодарна. — Я скоро вернусь, потерпите.
— Спасибо. И, пожалуйста, не говори герцогине.
— Ни слова не скажу, миледи, обещаю! — Хетти подмигнула, ухмыльнулась и, подхватив поднос с шоколадом, исчезла за потайной дверью.
Перл вздохнула с облегчением и, откинувшись на подушку, стала разглядывать лепной потолок. «Как мне пришло в голову выпить столько шампанского? — думала она. — Я ведь могла…» Тут ей стали вспоминаться отдельные эпизоды минувшего вечера. Ужасно скучный лорд Беллоусворт… Люк, одетый по последней моде… Его спор с Беллоусвортом — спор из-за нее… О, несносные мужчины… Потом разговор с Минервой, а потом…
Перл закрыла лицо ладонями. Силы небесные, она ему все рассказала! А потом… потом он ее поцеловал! Господи, какой ужас!
И тут Перл вдруг почувствовала, что воспоминание об этом поцелуе пусть временно, но облегчило головную боль. Но ничто не могло заглушить ее душевные страдания, даже обещание отца — герцог обещал оставить за ней Фэрборн и разрешил ей уже сейчас управлять поместьем по собственному усмотрению.
Да, все сделали так, как ей хотелось, но она лишилась Люка. Оказалось, что он относится к ней так же, как и прежде. И теперь он, вероятно, понял, какие чувства она к нему испытывает. О, как все запуталось! Она чуть не бросилась ему на шею, хотя помолвлена с другим человеком!
Когда она встретится с ним в следующий раз, надо будет постараться держать его на расстоянии, чтобы он понял: в тот вечер все вышло из-за шампанского. Иначе он устроит скандал только ради удовольствия посмотреть, как станет бесноваться Беллоусворт. А скандал не пойдет Люку на пользу.
Тихий внутренний голосок подсказывал ей, что скандал ее мало волнует, коль скоро они с Люком смогут быть вместе. А впрочем… Ведь Люк вчера не сказал, что хочет жениться на ней — уж это-то она бы запомнила. Нет, она не позволит сделать из себя посмешище. И, конечно же, надо предотвратить столкновение Люка с маркизом. Только бы ей встать с постели…
— Отличная работа, Рифля! — Стоя перед зеркалом, Люк смотрел на свой галстук. — Из тебя выйдет прекрасный камердинер. Ты, наверное, долго тренировался?
— Да, завязывал его на той вазе, что стоит на лестничной площадке. Кларенс говорит, что у меня получается хорошо три раза из четырех (Маркус ежедневно присылал в Хардвик-Холл своего камердинера, чтобы тот обучал Рифлю).
— Я всегда знал, что ты смышленый малый. А теперь подай мне синий… Да, Вудрафф, в чем дело? — Люк повернулся к новому дворецкому — тот стоял в дверях спальни, переминаясь с ноги на ногу.
— Лорд Маркус Нортрап ждет вас внизу. — Молодой дворецкий прежде служил у Маунтхитов, но они уволили его неделю назад без всяких рекомендаций.
— Я уже спускаюсь. Спасибо, Вудрафф. Маркус встретил Люка в библиотеке.
— Я рад, что застал тебя. Я думал о вчерашнем вечере и хотел поговорить с тобой.
— О чем? — насторожился Люк. Он сел на стул у окна и вопросительно посмотрел на друга.
— О том, что ты, очевидно, решил преследовать леди Перл. Я не знаю, насколько хорошо ты знаком с Беллоусвортом…
— Настолько, насколько мне это нужно.
— Но его любят в обществе, — возразил Маркус. — Он что-то вроде избалованного сынка. Я признаю, что человек он никчемный, но влиятельные особы — особенно матроны — всегда заступаются за него.
— Поэтому ты считаешь, что было бы ошибкой, если бы я его унизил, — сделал вывод Люк. — Очень жаль, что ты так думаешь.
Немного помолчав, Маркус продолжал:
— Я знаю, что ты влюблен в леди Перл, и, допускаю, что Беллоусворт ее не стоит. Но можешь ли ты позволить себе скандал, если совсем недавно был принят высшим обществом?
— Тебе гораздо легче, чем мне, — проворчал Люк.
— Но даже я никогда не шел на такой риск. А тебе есть что терять. — Маркус нахмурился. — О твоем новом положении уже говорят во всех гостиных, и вскоре тебе припомнят прошлогоднюю историю, связанную с леди Симкокс, уж поверь мне.
Теперь уже Люк нахмурился.
— Что еще за история?
— Я знаю только сплетни. — Маркус явно жалел, что затронул эту тему.
— Поскольку до недавнего времени я не был в курсе сплетен, может, ты меня просветишь?
Маркус в смущении откашлялся и проговорил:
— Рассказывают, что, перед тем как уехать из Лондона, ты соблазнил леди Симкокс чуть ли не под носом у ее мужа. Она афишировала свою неверность, чтобы Симкокс дал ей развод, и могла бы выйти замуж за тебя, но ты ее бросил. Я этой истории никогда не верил, но…
— Как в любой истории, в ней перемешаны факты и выдумки. Желая избавиться от своего грубияна мужа, леди обратилась ко мне, и я согласился… помочь ей. После того, что она вынесла в браке, у