– Мой ответ – да.

Джулия посмотрела на него с улыбкой, и ее взгляд на полнился разрывающей душу добротой.

– В субботу я на один день уезжаю из города. Ты не мог бы поехать со мной?

Глава 19

Лорд А. К. так много проиграл за игровым столом, что вынужден был продать свою лошадь, экипаж и возвращаться домой пешком.

«Записки повесы»

Спустя день они еще до рассвета покинули город. То, с какой легкостью Джек обращался с лошадьми и какой выбрал удобный экипаж для поездки, удивило Джулию.

– Я нашел конюшню недалеко от Мейфэра. Ею пользуются аристократы, которые не могут держать собственный экипаж.

Позволить кому-то еще ехать с ней стало совершенно новым решением Джулии. Она совершала эту поездку один или два раза в месяц с Элфридой, но когда достигали пункта назначения, Элфрида оставалась ждать ее на ближайшем постоялом дворе. Даже ее самая проверенная подруга не знала этого секрета.

Этот секрет Джулия скоро расскажет Джеку. Он даже не представляет…

Мягкое покачивание экипажа не успокоило нервозности Джулии. Последние четыре часа дороги она сидела рядом с Джеком, демонстрируя невозмутимость, но внутри ощущала такое напряжение, что едва могла дышать. Проявит ли он должное участие или станет избегать ее? И повлияет ли правда на его дружбу с Тео?

Конечно, нет. Джек – добрый, разумный человек, иначе Джулия даже не стала бы так рисковать. Она заставила себя сложить руки на коленях. Жребий брошен. Она не изменит своего решения. Сейчас надо отбросить все сомнения и ждать.

Стояло восхитительное утро конца сентября, один из тех замечательных осенних дней, которые напоминают об ушедшем лете. В невероятно голубом небе плыли пушистые белые облака. Стаи гусей собирались в полях, урожай с которых давно был убран. Изредка Джулия видела кролика, прыгающего в низине, или лису, крадущуюся в придорожных посадках.

Но больше всего она смотрела на Джека. Тайком, разумеется, чтобы он не догадался, как очаровал ее.

Сегодня на нем был темно-зеленый сюртук, который замечательно подчеркивал цвет его глаз. Сюртук немного пообтрепался на манжетах, но с белым шейным платком и черными волосами, растрепанными ветром, Джек выглядел как истинный джентльмен. И дело было не только в мужской красоте. Он излучал уверенность и силу. Если бы ему пришлось оказаться на балу, одетому по последней моде, с улыбкой, от которой появляются ямочки на щеках, он бы пробудил интерес к своей персоне у всех присутствующих дам.

Слава Богу, он не титулованное лицо. Среди них Джулия знала многих, кто с презрением смотрит на остальной мир и бесцельно тратит свое время на глупые занятия. Кроме того, в ней проснулось чувство собственника. Она не станет делить Джека с другими дамами.

В ее жизни не было ничего такого, что подготовило бы ее к яркому удовольствию от интимной близости или к горячему желанию испытать это снова. Одного раза достаточно. И не только из-за риска беременности, но и потому, что Джек все-таки был ее работником. В ее школе нельзя заводить романы. Это неправильно!

И все же назад дороги нет. Их отношения изменились навсегда. Джулия была настолько охвачена страстью, что почти поверила, что они семейная пара, выехавшая на обыкновенную прогулку.

Почти.

Когда экипаж въехал на вершину холма, Джулия увидела знакомый пейзаж вдали, неясную синюю ленту реки, темные очертания домов на ее берегах, колокольню вышку нормандской церкви. Нахмурившись, Джулия попыталась отвлечься.

– Где ты научился так хорошо управлять лошадьми?

– Меня отец научил. Он был отличным кучером, известным за свои… – Джек замолчал на секунду. – В общем, это неважно.

– Ты говоришь, он управлял экипажами? – В голосе Джулии слышалось смущение. – Я думала, он был священником.

– Совершенно верно. Я просто хотел сказать, что он прославился своим умением управлять даже резвой лошадью, которая тащила его двухколесный экипаж. – Джек улыбнулся ослепительной улыбкой. – Мы едем уже достаточно долго, ты меня заинтриговала. Надеюсь, ты скажешь мне, куда мы направляемся?

– Скоро. Через полчаса, может, меньше. – Джулия с трудом сглотнула. Если бы он только знал, куда они направляются…

Взгляд Джека смягчился, рукой в перчатке он коснулся ее щеки.

– В таком случае, моя таинственная леди, может, поговорим о джентльменах, которые в нашем списке?

– Хорошо, – с благодарностью ответила Джулия. Они все утро обсуждали фамилии, которые Джек выудил из старых выпусков ее газеты, и пытались определить, кто из этих мужчин мог бы обронить пистолет. – На ком мы остановились?

– Мне кажется, следующий – печально известный граф Р. – Джек тайком взглянул на Джулию. – Он производит впечатление особенно отвратительного человека, развратника и картежника. К тому же до недавнего времени его имя не появлялось в газете.

– Граф Ратледж, – с отвращением произнесла это имя Джулия. – Это самый мерзкий тип из всех. Я не упоминала его в газете раньше только потому, что мне удалось устроить служанку в его дом всего несколько месяцев назад.

– И кто же она?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату