– А вы не думали, что можно составить из этих головоломок книгу?

– Нет. – Джека смущало, что его секрет раскрылся. Какой смех это вызовет среди его друзей! Но было в этой идее что-то такое притягательное, важное, что он даже не позволял себе думать об этом. – Я делаю это ради собственного удовольствия, для Тео и для своих уроков.

– Но и другие дети могли бы воспользоваться новым подходом к математике. – Джулия улыбнулась. – Кто знает, возможно, я могла бы тоже преуспеть в этом предмете, если бы мне преподавали его как-то по- другому, интересно.

Юмор преобразил Джулию. Под темным изгибом бровей глаза стали ярче, линия рта – мягче. Джеку хотелось, чтобы она чаще смотрела на него именно так. Он не сомневался, что добьется этого, когда доставит ей физическое удовольствие.

– Тогда не надо возражать против моей договоренности с Тео, – заявил Джек. – Разрешите ему зарабатывать свои головоломки.

– Вы меняете тему разговора, – разочарованно заметила Джулия. – Пообещайте, что подумаете о книге. Вы ведь взяли с меня обещание подумать о переводе Тео в другой класс.

Джек не принадлежал к тому типу мужчин, которые дают обещания женщинам. И не собирался начинать делать это.

– Вы приняли решение?

– Я договорилась, что урок музыки у него будет первым, а на второй урок он будет приходить в ваш класс вместе с учениками, которым девять-десять лет.

Джек был рад, что его идея одобрена, что Джулия пошла навстречу. Не переставая думать об этом, он поменял тему разговора.

– Я рад, что наш поцелуй, – вкрадчивым шепотом начал он, – не настроил вас против меня.

У Джулии был взволнованный вид. Потом, к разочарованию Джека, мягкость в выражении лица исчезла, оно сделалось строгим.

– Этот инцидент надежно забыт, и мы не станем говорить об этом снова. – Она с подозрением посмотрела на него, потом открыла свои золотые часы. – Мне очень жаль, но у вас осталось меньше минуты, чтобы дойти до своего класса.

Джулия встала, быстро обошла стол и направилась к большому оловянному колокольчику, который лежал на полке у двери. Было понятно, что встреча закончена, но Джек не хотел, чтобы его отпускали из кабинета как нерадивого ученика. По крайней мере, пока он не вытащил еще несколько кирпичиков из стены между ними. Он вскочил на ноги и последовал за ней. Но когда Джулия подошла к двери, он прикрыл ее руку своей:

– Подожди.

Она бросила через плечо изумленный взгляд. Джек стоил прямо перед ней, достаточно близко, чтобы видеть темно-синий ободок радужки глаза и ощущать запах ее кожи. Достаточно близко, чтобы потерять рассудок. Стараясь быть как можно более обаятельным, Джек выдохнул:

– Я мечтал о тебе, Джулия, и хотел спросить, ты мечтала обо мне? – Когда она нахмурилась и сдвинула брови, он тихо добавил: – Я правда хотел спросить тебя. Вспомни наш уговор.

– Но это я должна задавать следующий вопрос, а не ты.

Джек усмехнулся. Она ничего не отрицала.

– Сегодня утром ты задала мне столько вопросов! За тобой должок!

– Это не считается, – мы говорили о моем сыне. И ты не предупредил, что мы продолжаем игру.

Едва заметное кокетство в ее глазах заставило Джека забыть об осторожности. Он скользнул пальцами по кудряшкам, которые выбились из пучка.

– В таком случае я предупреждаю тебя сейчас, – пробормотал он. – Итак, отвечай: ты думала обо мне постоянно, как думал о тебе я?

Джулия смотрела на него из-под опущенных ресниц, и это создавало ауру тайны, которую Джеку непременно хотелось разгадать. То, что она колеблется с ответом, вдохновило Джека. Джулия не станет лгать ему. Она слишком честная, чтобы нарушать важнейшее правило их игры. И это означает, что он действительно занял первостепенное место в ее голове.

Эта мысль только усилила его влечение. Если он когда-либо и встречал женщину, которую требовалось приручать, то это Джулия. Сгорая от нетерпения, Джек наклонил голову, чтобы поцеловать ее. Она с силой толкнула его в грудь.

– Черт тебя побери, Джек, иди в класс. И немедленно!

Схватив колокольчик, Джулия вышла в коридор и позвонила. Громкое эхо звонка отразилось от мраморных стен и отрезвило Джека. Черт его побери?

Черт ее побери!

Несмотря на разочарование, Джек почувствовал приступ веселья. Джулии удалось вывести его из равновесия, но если она думает, что отделалась так легко, то ошибается. Джек подождал, пока она опустила колокольчик.

– Ты должна понимать, что воспользовалась сейчас своим вето. С этого момента ты должна отвечать на все мои вопросы.

Джулия посмотрела на него испепеляющим взглядом.

– С этого момента, сэр, вы отправляетесь на уроки. Удачи.

Джулия так составила расписание, что после обеда у нее не было уроков географии. Это время уделялось работе с бумагами и другим делам, связанным со школой. Но сегодня она ходила в небольшую типографию, расположенную неподалеку, оставила свежий выпуск «Записок повесы» и заручилась

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату