Джек вовсе не планировал играть, но встреча с Амбросом Троттером рассердила его. Ему необходимо было дать выход своему разочарованию, и он вернулся за карточный стол с единственной целью – обменяться несколькими остротами со своими друзьями. Однако через несколько минут игра затянула его, и время пролетело незаметно.
Две тысячи фунтов.
Эта сумма была лишь каплей в бесконечном море его долгов. Но этого было достаточно, чтобы расплатиться с Грешемом и Уистлером и с другими друзьями, чтобы заплатить за содержание дома.
Джек поднялся по широким ступенькам парадного входа. Он собирался заехать к деду, но игра увлекла его настолько, что он забыл обо всем, кроме ставок. И лишь когда подоспела естественная необходимость прервать игру, он вернулся к реальной жизни и понял, что время уже позднее.
Черт возьми! Дед и не ждал его, кроме того, он понимал влечение внука к картам. Уиклифф будет доволен, когда узнает, что Джек неожиданно выиграл. Но отметить это они еще успеют, а пока он должен завершить свои дела в школе леди Коруин и заставить Джулию прекратить выставлять его имя и имена его друзей в неприглядном свете.
«Но она говорит только правду, – услужливо подсказало Джеку его сознание. – Ты заслужил отказ Эвелин. В конце концов, ты не сдержал обещания не играть больше».
Джек отогнал от себя эти мысли. Он собирался бросить играть после свадьбы, а не до нее. А в качестве мести Джулии за то, что она вмешалась в его планы, он избавится от ее скандальной газетенки раз и навсегда.
Сегодня, пока удача на его стороне, он прокрадется к ней в спальню, уговорит Джулию отбросить все моральные запреты, а вместе с ними и снять свою чопорную одежду. Потом, когда они утолят свою страсть и она уснет в изнеможении, Джек поищет доказательства.
Джек впал в эйфорию. Он представил, как будет покорять ее, растапливать ее холод и превращать строгую директрису в страстную любовницу. Возможно, он даже отложит раскрытие секрета и на время задержится в школе, пока сполна не насытится ею…
Когда он подошел к двери, она распахнулась и из нее стремительно выбежала Маргарет Прингл. Ее седые волосы контрастно выделялись в темноте, а черная шаль скрывала миниатюрную фигуру. Джеку вдруг захотелось подхватить ее на руки и покружить, хотя он не мог сказать ей, по какой причине чувствовал себя так, словно завоевал весь мир.
– Мистер Джекман! Слава Богу, вы вернулись.
Догадываясь о причинах ее волнения, Джек весело подмигнул ей.
– Леди Джулия сердится за мое опоздание? Я беру это на себя.
– Дело не в этом. – Она вцепилась в рукав Джека. – Случилось самое ужасное.
– Что такое? – Джек положил руку на ее хрупкое плечо, чувствуя, как исчезает приподнятое настроение.
– Фейт пропала. Приехал ее отец из Вест-Индии, и я боюсь, что она вернулась к нему.
– Понятно, – ответил Джек, хотя ничего не понял. – Значит, школа осталась без учителя рисования.
– Это не самое важное. Видите ли, леди Джулия три года назад спасла Фейт из больницы. Бедную девочку избили за то, что она рисовала вместо уборки дома.
– Ее избил отец? – догадался Джек. По щекам миссис Прингл текли слезы.
– Леди Джулия заплатила ему, чтобы он уехал навсегда. Он очень злился, что она вмешалась, и угрожал…
– Что?
– Он угрожал убить леди Джулию, если когда-нибудь встретится с ней снова. Но она все равно поехала за Фейт. Пожалуйста, помогите, пока не поздно.
В пустом коридоре Джулия прижалась губами к дверной щели.
– Фейт, – прошептала она так громко, как только могла, – это леди Джулия. Ты здесь?
Ей никто не ответил.
Может, ее избили или она умерла? Да здесь ли она? Она должна быть здесь. Должна.
Сдерживая панику, Джулия дернула ручку двери. Если бы у нее была сила выбить деревянную панель. Если бы только у нее была пилка, она могла бы справиться с замком…
Глянув вниз, она задохнулась от удивления. Какая она глупая! В замочной скважине торчал огромный железный ключ. Джулия быстро повернула его и открыла дверь.
Спальня была маленькой и отличалась аскетизмом. На окне висели мрачные коричневые шторы, у стены стоял простой умывальник и сундук. Узкая кровать пустовала, рядом на столе горела одинокая свеча.
Джулию охватила тревога. И только когда она вошла в спальню, она заметила фигурку на стуле рядом с дверью. Это была Фейт. Она сидела, опустив голову и плечи, и каскад тяжелых каштановых волос свободно ниспадал до колен. Вся ее поза говорила о покорности и смирении. Слава Богу, похоже, физических повреждений у нее не было.
Но что же сделал с ней этот страшный человек, чтобы так легко сломить ее дух?
Джулия тихонько прикрыла дверь и опустилась на колени рядом со стулом. Она взяла холодные руки Фейт и стала растирать их, пытаясь согреть.
– Фейт, – пробормотала она, – скажи мне, что случилось?
Поначалу казалось, что Фейт находится в глубоком трансе. Потом она пошевелилась и, не поднимая головы, прошептала: