— Ага, тогда он раз заплатит пенни, и будет штамповать свои письма вечно — резонно заметил Грош.
В механизме вселенной колесики неизбежности, щелкнув, встали на место…
— Ну тогда — сказал Мокрист, задумчиво глядя на бумагу — почему бы не… почему бы не продавать им штампы, которые можно использовать только один раз?
— Вы имеете в виду, сэр, с малым количеством чернил на них? — спросил Грош. Он так нахмурил от усилий брови, что его парик сполз набок.
— Нет, я имею в виду… можно ведь понаставить много штампов на бумаге, а потом вырезать их… — Мокрист сосредоточился на своем воображении, только чтобы избежать зрелища парика, медленно сползающего на затылок — Стоимость доставки в любое место города один пенни, так?
— За исключением Теней, сэр. Туда — пять пенсов, потому что приходится посылать с почтальоном вооруженного охранника. — уточнил Грош.
— Понятно. Оо-кей. Я думаю, у меня есть кое-что… — он взглянул на голема, который тихонько стоял в углу кабинета — Мистр Помпа, не будете ли вы так любезны сходить в квартиры 'Коза и Дух', что над 'Курицей с цыплятами' и попросить у трактирщика 'Ящичек мистера Робинсона', пожалуйста? Возможно, он возьмет доллар за услуги. Когда будете там, загляните в печатный салон 'Литейщик и Шпульки' [73], он поблизости. Оставьте им сообщение, что Главный Почтмейстер желает обсудить очень крупный заказ.
— 'Литейщик и Шпульки'? Они очень дорого берут, сэр — заметил Грош — Они делают всякие шикарные заказы для банков.
— Я знаю, чертовски трудно подделать — сказал Мокрист — Так я слышал — поспешно добавил он. — Водяные знаки, специальные волокна в бумаге, и прочие трюки. Гм. Итак… марка за пенни, и марка за пять пенни… как насчет доставки в другие города?
— Пять пенсов в Сто Лат — ответил Грош — Десять или пятнадцать в другие. Ха, три доллара за доставку в Колению. Обычно мы просто писали это на конвертах.
— Значит, нам понадобится марка за доллар. — Мокрист начал царапать что-то на листке бумаги.
— Марка за доллар! Да кто же купит ее за столько? — ужаснулся Грош.
— Каждый, кто захочет отправить письмо в Колению — пояснил Мокрист. — им придется покупать по три штуки, в конце концов. Но пока я снижаю цену до одного доллара.
— Один доллар! Но ведь это за тысячи миль отсюда! — запротестовал Грош.
— Ага. Неплохая сделка, верно?
Похоже, Грош разрывался между экзальтацией и отчаянием.
— Но ведь все что у нас есть, это кучка стариков, сэр! Они конечно очень шустрые, должен признать, но… как это говорится, вначале научись ходить, а потом уже бегай!
— Нет! — Мокрист стукнул кулаком по столу — Никогда не говори так, Толливер! Никогда! Беги, а не ходи! Летай, а не ползай! Двигайся вперед! Я думаю, мы должны создать настоящую почтовую службу в этом городе. А для этого мы должны отпралять письма по всему миру! Потому что если мы проиграем, то проиграем по крупному. Все или ничего, мистер Грош!
— Ух ты, сэр! — только и нашелся сказать Грош.
Мокрист улыбнулся своей яркой солнечной улыбкой. Она почти что отразилась от костюма.
— Займемся делом. Нам понадобится больше сотрудников, Почтовый Инспектор Грош. Гораздо больше. Бодрее, парень. Почтамт снова открывается!
— Дасэр! — крикнул Грош, почти пьяный от энтузиазма — Мы… мы сделаем нечто новое, и необычным способом, к тому же!
— Ого, да ты, я вижу, суть уже ухватил! — сказал Мокрист, округлив глаза от удивления.
Десятью минутами позже Почтамт получил первую посылку.
Это оказался Старший Почтальон Бэйтс, по его лицу текла кровь. Два стражника внесли его в помещение на самодельных носилках.
— Обнаружили его бредущим по улице, сэр — сообщил один из них — сержант Колон, к вашим услугам.
— Что с ним случилось? — в ужасе спросил Мокрист.
Бэйтс приоткрыл глаза.
— Извините, сэр — пробормотал он — я держал ее очень крепко, но они стукнули меня по голове чем-то тяжелым.
— На него напрыгнула парочка хулиганов — пояснил сержант Колон — А его сумку швырнули в реку.
— Такое часто случается с почтальонами? — удивился Мокрист — Я думал… О, нет…
Новым болезненным явлением стал Старший Почтальон Эгги, волочивший за собой ногу, потому что на ней висел бульдог.
— Извините, сэр — проговорил он, хромая в перед — Боюсь, мои форменные брюки разодраны. Я оглушил ублюдка совей сумкой, сэр, но оторвать его чертовски трудно.
Глаза бульдога были закрыты, как будто он предавался посторонним размышлениям.
— Хорошо, что вы свои доспехи надели, э? — порадовался Мокрист.
— Не на ту ногу, сэр. Но не беспокойтесь. Мои икры пр'ктически неуязвимы. Сплошные шрамы там, можно спички об них зажигать. А вот у Джимми Тропса [74] действительно проблемы. Он сидит на дереве в Гад-Парке [75].
Мокрист направился вверх по Рыночной улице с мрачной целеустремленностью. Доски все еще закрывали окно 'Траста Големов', но их уже покрывал новый слой граффити. Свежая краска на двери обгорела и пошла пузырями.
Он открыл дверь и инстинктивно пригнулся. Арбалетная стрела прожужжала между крылышками на его шляпе.
Мисс Добросерд опустила арбалет.
— Боже мой, это вы! А я уже было решила, что в небесах появилось второе солнце!
Когда она отложила арбалет в сторону, Мокрист осторожно разогнулся.
— Прошлой ночью в нас кинули зажигательную бомбу — пояснила девушка, как бы извиняясь за попытку прострелить ему голову.
— Сколько големов доступны сейчас для аренды, мисс Добросерд? — спросил Мокрист.
— А? О… примерно… около дюжины…
— Отлично. Я их беру. Можно не упаковывать. Пришлите их в Почтамт, чем скорее, тем лучше.
— Что? — на лицо мисс Добросерд вернулось нормальное выражение постоянного беспокойства — Слушайте, вы не можете вот так вот просто зайти к нам, щелкнуть пальцами и арендовать дюжину
—
Они уставились друг на друга. Потом мисс Добросерд смущенно порылась в ящичке с папками.
— Ну что же, прямо сейчас вы можете аре…