безумного, всепоглощающего желания.
Его пальцы нежно коснулись соска; его язык дотронулся до другого. Ей показалось, что стрела наслаждения пронзила все ее тело. За ней последовала еще одна, затем еще. Было так хорошо, что ей захотелось, чтобы это никогда не кончалось. Она слышала собственные стоны, но не пыталась их сдерживать. Данте прервал свои неистовые поцелуи и окинул взглядом ее обнаженное тело. Его ласки переместились ниже, к ее животу и бедрам. Ее ноги невольно раздвинулись, поощряя Данте к ласкам, которых она отчаянно желала. Лишь сейчас она обнаружила, что какая-то часть ее имела представление о страсти, о которой не подозревал разум.
Данте продолжил нежно прикасаться к ней, и ее бедра приподнялись навстречу, прося о чем-то большем. Она увидела выражение строгой сосредоточенности, когда он наконец откликнулся на требования ее тела, стоны и мольбы. Он впился взором в ее лицо в тот момент, когда его ласки стали настолько интенсивными, что она едва не потеряла сознания.
Ее ничуть не беспокоило, что она забыла напрочь о благопристойности, лежит с раздвинутыми бедрами, демонстрируя самые тайные, самые сокровенные уголки своего тела, и просит чего-то, о чем не имеет представления. Ее не смущало, что он поощрял это ее сумасшествие и рукой, и глазами.
Он поцеловал ее в губы, затем в грудь, в живот, еще ниже…
– Я рад, что ты такая смелая сегодня, – тихо сказал он между поцелуями. – Я хотел приласкать тебя так уже много недель.
Ее тело сразу же откликнулось. Ее женская плоть заныла и затрепетала.
Он продолжал целовать ее, играя с завитками волос. Тело его задвигалось. И вдруг Флер поняла и ужаснулась. Он готовил ее к чему-то. Она закрыла глаза, чувствуя, как его тело занимает место между ее бедрами, как он осторожно раздвигает их в стороны.
Теперь на смену языку пришли его пальцы. Это было умопомрачительное сочетание удовольствия и изнуряющего желания. Мучительная сладость все возрастала, пока он подводил ее к завершению этого ужасного и в то же время изумительного действа.
Наконец долгожданный пик наступил. Ее страсть взмыла вверх, достигнув вершин чистейшего наслаждения, и, словно ливень, обрушилась на нее.
Он вновь оказался внезапно с ней, в ее объятиях, лежащий между ее ног, как это было в Дареме. Только на сей раз им не мешали никакие одежды. Она обхватила его, в полной мере осознавая вес и тепло его тела.
Ее вульва все еще продолжала пульсировать, не утратив желания. Флер испытала невероятное облегчение, когда он вошел в нее. Он погрузил ствол в глубину, и Флер была поражена его полнотой и размером.
Ее изумление было нарушено ощущением боли. Однако владевшая ею страсть поглотила боль. Они вдвоем сдобно превратились в единое целое. Понимание этого, сознание того, что она удерживает его, что он представляет как бы ее часть, породило чувства даже более сильные, чем сладострастие, которое она только что испытала. Флер закрыла глаза, наслаждаясь этим полным слиянием.
Его страсть управляла всем остальным. Флер чувствовала, когда он сдерживал себя, и поняла, когда он перестал сдерживаться. Его желание вело их; Данте то неистово целовал ее, то погружался в ее лоно с такой силой, что она ахала от восторга. Она могла лишь принимать и ощущать. Ничего больше не существовало для нее сейчас, кроме любви и этой восхитительной близости, этого ощущения его внутри своего лона и его тела в ее объятиях.
Когда все закончилось и наступил покой, ей показалось, что ее душа и сердце остались без защиты. Она приникла к нему, чтобы вдохнуть запах его тела, услышать его дыхание.
Она хотела, чтобы он оставался на ней всегда, но он в конце концов зашевелился. Но даже когда он вышел из нее, ее вульва продолжала пульсировать.
– Я причинил тебе боль?
– Нет. – Она не знала, была ли боль. Да это и не имело значения.
– Я тебя шокировал?
– Нет… может, самую малость. – Она повернулась на бок, чтобы видеть его лицо. – Было продемонстрировано все?
– Нет.
Флер улыбнулась:
– Глупый вопрос. Конечно же, не все. Ты даже забыл показать мне чувствительное место под коленкой.
– Верно.
– И трюк с моим копчиком. Определенно ты бережешь это для другого раза.
Он тихонько засмеялся:
– Обещаю тебе показать в следующий раз, когда я не буду столь нетерпелив.
Она прочертила узор на его груди.
– И еще показать, как женское тело может быть более чувствительным после…
– Это не поздно и сейчас. Раздвинь-ка ноги пошире и не двигайся.
Она повиновалась. Его палец прикоснулся к вульве, которая была невероятно чувствительна после совокупления. Флер испытала невыразимое наслаждение. Почти мгновенно она достигла пика возбуждения, умоляя о большем. Удовольствие было неземным, невероятным, умопомрачительным. Она закричала, когда могучий оргазм потряс ее. Она словно погрузилась в мир блаженства.
Сознание возвращалось к ней медленно. Прошло довольно длительное время, прежде чем она поняла, что находится на постели в спальне.