– Сэр Джордж, разрешите задать вам вопрос.

Тесса напряглась, а сэр Джордж взглянул на молодого человека с любопытством.

– Конечно, мой мальчик, простите, милорд. О чем вы хотите меня спросить?

Энтони бросил взгляд на Тессу.

– Какова истинная причина столь поспешной и неожиданной помолвки вашей дочери и мистера Эмери?

Пораженный вопросом, сэр Джордж заколебался, а Гарольд вскочил на ноги.

– Что за бестактный вопрос? – спросил он. – Я сделал предложение, Тесса согласилась, и сэр Джордж одобрил наше решение. Какое еще объяснение вам нужно?

Энтони смерил Гарольда холодным взглядом и снова повернулся к сэру Джорджу. Тесса с замиранием сердца наблюдала за происходящим, боясь думать о том, к чему может привести подобный разговор.

– Мой вопрос был адресован сэру Джорджу, – произнес Энтони. – Итак, сэр?

– Все так… так, как сказал Гарольд, – неуверенно ответил сэр Джордж. – А почему вы спрашиваете?

И вновь Энтони взглянул на Тессу. На этот раз она увидела в его глазах решимость, которая испугала и в то же время успокоила ее.

– У меня есть причины предполагать, что эта помолвка связана каким-то образом с тем, что мисс Ситон в пятницу вечером не было дома. Я прав?

Тесса охнула. Неужели он скажет правду?

Сэр Джордж кивнул. На его побледневшем лице отразилась мука.

– Вы правы. Но откуда вам это известно? Моя дочь поступила не слишком благоразумно. Ничего не сказала мне, чтобы не волновать. В сложившихся обстоятельствах…

– Мистер Эмери вам сказал, где она была? – перебил сэра Джорджа Энтони.

– Сказал, что была с ним, – ответил сэр Джордж, нахмурившись. – Но Тесса поклялась, что не сделала ничего непристойного. Мерсер, однако, сказал, что их видели вместе, и, скорее всего, это правда, раз и вам все известно, джентльмены. Так что брак показался нам единственным выходом из положения.

Лицо Гарольда приняло самодовольное выражение, но Энтони одарил его ледяным взглядом.

– В таком случае, мистер Эмери, может, вы расскажете сэру Джорджу, где именно вы провели ночь с мисс Ситон?

– Не ваше дело, – взревел Гарольд.

Губы Энтони изогнулись в улыбке, однако глаза оставались холодными.

– А по-моему, мое.

Гарольд метнул на Энтони полный ярости взгляд, но тот повернулся к сэру Джорджу:

– Он не скажет вам этого, сэр, потому что не знает. Ваш племянник, подстрекаемый отцом, использовал ситуацию в своих интересах, чтобы принудить мисс Ситон к браку. Ваша дочь не была с мистером Эмери в пятницу.

На лице Тессы отразилось крайнее беспокойство.

– Не может этого быть, – в замешательстве произнес сэр Джордж.

Гарольд шагнул вперед, сжав кулаки.

– А теперь послушайте меня, Нортроп, – начал было он, но взгляд Энтони заставил его замолчать.

– Сядь, Гарольд, – попросил племянника сэр Джордж. – Продолжайте, милорд! – обратился он к Энтони.

– Если не ошибаюсь, в будущем ваша дочь унаследует Уитстоун? В качестве ее мужа мистер Эмери смог бы осуществлять контроль над поместьем после вашей кончины, хотя все мы надеемся, что случится это очень и очень не скоро.

– Вы правы, – подтвердил сэр Джордж, – это мне не пришло в голову. Но где же все-таки была Тесса, если не с Гарольдом? – Сэр Джордж вопросительно взглянул на дочь.

Девушка молчала.

– Она была со мной, – ответил Энтони.

Глава 16

– Что? – Гарольд снова вскочил.

Мерсер Эмери тоже вышел вперед, его лицо горело гневом. Однако ни мистер Терпин, ни лорд Рашфорд не выказали удивления.

– Мне кажется, вам стоит объясниться, лорд Энтони, – угрожающе произнес старший Эмери. – Как вы посмели явиться сюда, прикидываясь другом сэра Джорджа, хотя все это время…

– Замолчите! – приказал сэр Джордж тоном, не терпящим возражений, который ошеломил Тессу. – Объяснитесь, лорд Энтони.

Энтони бросил взгляд на разъяренные лица обоих Эмери, а затем с вежливым поклоном повернулся к сэру Джорджу.

– Конечно, сэр. Всему виной глупость лорда Киллерби и великодушие мисс Ситон.

Вы читаете Каприз судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату