Глава 11

Энтони получил огромное удовольствие от созерцания бессильной ярости на лице Гарольда Эмери, когда улыбнулся Тессе в ответ.

– Я рад, что вы приняли мое приглашение, – искренне произнес он. – Значит, мы можем ехать?

– Может, выпьете стаканчик хереса? – спросил сэр Джордж.

Энтони покачал головой.

– Теперь наша очередь принимать гостей, сэр Джордж, мне очень любопытно услышать ваше, мнение об Айви-Лодж. Кроме того, я не хотел бы выслушивать упреки леди Киллерби за опоздание. Экипаж у дверей, так что позвольте нам снести вас вниз.

Сэр Джордж с беспокойством взглянул на Тессу, но тут же кивнул.

– Прекрасно, джентльмены, отдаю себя в ваши руки в буквальном смысле этого слова.

Как и было оговорено заранее, Тор взялся за спинку инвалидного кресла сэра Джорджа, а Энтони – за подножку. Они без труда вынесли сэра Джорджа из кабинета и спустились с лестницы. В холле на мгновение остановились, и Энтони, оглядевшись, заметил, что со вчерашнего дня холл претерпел существенные изменения. Поймав на себе взгляд Тессы, он подмигнул ей, дав понять, что ему все ясно. Девушка слегка покраснела и смущенно улыбнулась в ответ.

Энтони и Тор снесли кресло по широким ступеням крыльца. Тор взял сэра Джорджа под мышки, Энтони подхватил его под колени, и без особого труда они перенесли отца Тессы в экипаж.

– Ну вот. Разве я не говорил вам, что это будет совсем нетрудно? – спросил Энтони. Он заботливо положил под ноги сэра Джорджа подушки, в то время как Тор помогал кучеру закрепить инвалидное кресло на крыше экипажа.

– Говорили, но должен признаться, меня одолевали сомнения, – ответил сэр Джордж. – Знай я, что это так просто, стал бы выходить из дому много лет назад. Я очень вам обязан, лорд Энтони.

Тесса, нахмурившись, стояла возле экипажа. Энтони подошел к ней.

– Вы все еще беспокоитесь? – тихо спросил он. – Не стоит, уверяю вас.

Тесса подняла на Энтони полные тревоги глаза.

– Нет, не беспокоюсь. Только теперь я поняла, что слишком рьяно оберегала отца. Не стоило этого делать.

Увидев расстроенное лицо девушки, Энтони захотел прижать ее к груди, поцеловать и утешить.

– Нисколько не сомневаюсь, что вы действовали из самых лучших побуждений. Он должен быть счастлив, имея такую дочь, как вы, Тесса.

– Благодарю вас, – прошептала девушка.

– Энтони! – позвал Тор. – Пора ехать!

Подняв глаза, он заметил наблюдающего с крыльца Гарольда Эмери, который подозрительно щурился.

– Едем! – крикнул Энтони и протянул руку Тессе, отчасти из вежливости, отчасти для того, чтобы уязвить молодого Эмери. – Едем?

Тесса кивнула, благодарно посмотрев на Энтони. Он проводил ее к экипажу и усадил рядом с отцом. Спустя мгновение они тронулись в путь, И Энтони начал развлекать сэра Джорджа беседой, чтобы тот не слишком внимательно смотрел в окно на Уитстоун с его просевшей крышей. К счастью, они вернутся, когда уже стемнеет, и сэр Джордж не заметит, в каком состоянии его·поместье.

Сэр Джордж был весьма оживлен, рассуждая об окружающей местности и произошедших в ней изменениях.

Примерно через двадцать минут экипаж прибыл в Айви-Лодж. Повторив всю процедуру, что и в Уитстоуне, только в обратном порядке, Тор и Энтони вынесли сэра Джорджа из экипажа, усадили в кресло и внесли в гостиную. Взяв из рук Сторми предложенный ему бокал хереса, сэр Джордж с восторгом огляделся.

– Как здесь красиво! – воскликнул он. – Надеюсь и впредь совершать подобные прогулки.

– Уверена, у тебя получится, папа, – произнесла Тесса, и Энтони показалось, что ее слова прозвучали искренне, хотя в глазах девушки все еще читалось некоторое беспокойство. Затем она повернулась к удобно устроившемуся на диване Киллеру, чья раненая нога покоилась на подушке.

– К сожалению, я не могу встать, мисс Ситон. Надеюсь, вы простите? – спросил он, широко улыбаясь. Сломанная нога ничуть не уменьшила его самолюбования.

– Конечно, лорд Киллерби, – тепло ответила девушка. – Рана причиняет вам сильную боль?

Киллер энергично закивал:

– Ужасную. Но я готов заплатить еще более высокую цену за ваше внимание.

Энтони подумал, что просто обязан вмешаться.

– Доктор говорит, что он быстро идет на поправку, если, конечно, не совершит еще какого-нибудь безрассудного поступка.

– Безрассудного поступка? Мой Уильям? – раздался женский голос. Все обернулись. В дверях появилась леди Киллерби в ярко-красном атласном платье и ярко-желтом тюрбане с огромным зеленым пером. – Разве он совершил сегодня что-нибудь из ряда вон выходящее? Не хотелось бы пропустить.

Леди Киллерби приближалась к своему пятидесятилетнему рубежу, однако сохранила привлекательность и превосходную фигуру, хотя слишком пестрый вызывающий наряд затмевал ее угасающую красоту. Тесса присела в реверансе.

Вы читаете Каприз судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату