об этом, как только увидит.

– Ага, сейчас посмотрим, на что способна эта чалая кобыла, – воскликнул Сторми.

Энтони проследил за взглядом друга и увидел мисс Ситон, подъезжающую к месту сбора охотников с противоположной стороны поля. Девушку сопровождал ее дядя, Мерсер Эмери. Как и предполагал Энтони, мисс Ситон восседала верхом на той самой кобыле, на которой скакал в понедельник Эмери. Сам же он выбрал для сегодняшней охоты поджарого гнедого жеребца.

Энтони с трудом поборол желание подъехать к Тессе Ситон. Сначала надо справиться со своими эмоциями и унять бешено бьющееся сердце. Тем временем девушку окружили несколько джентльменов.

Очевидно, не его одного привлекло в мисс Ситон сочетание силы духа, мастерства наездницы и красоты. Слегка раздосадованный, Энтони пришпорил Пепла и направился к мисс Ситон.

– Весьма польщены тем, что вы снова присоединились к нам, – донесся до Энтони голос юного Уильяма Дженнисона. – Не могу описать словами, какое удовольствие вы доставили мне в понедельник своей великолепной ездой. – Эти слова были встречены восхищенными возгласами остальных.

Мисс Ситон вспыхнула и смущенно опустила глаза.

– Благодарю вас, джентльмены, – тихо произнесла она.

– Сгораю от нетерпения увидеть эту кобылу в деле, – сказал Сторми. – Я восхищен ее экстерьером. – Это замечание было адресовано мистеру Эмери, который, как показалось Энтони, был чрезвычайно доволен собой.

– Я тоже рад, что вы снова присоединились к нам, мисс Ситон, – произнес Энтони.

Девушка бросила на лорда удивленный взгляд и еще больше покраснела.

– Благодарю вас, милорд. – Она слегка приподнялась в седле и направила лошадь вперед. Мерсер Эмери последовал за племянницей.

– Я бы хотел поговорить с вами. С вами обоими, – произнес Энтони, когда мисс Ситон и ее дядя поравнялись с ним.

– О чем же? – откровенно враждебно поинтересовался мистер Эмери.

Энтони смерил его ледяным взглядом.

– О коне, которого вы продали моему другу в понедельник вечером. Он оказался не таким уж миролюбивым животным. – Энтони бросил взгляд на мисс Ситон, которая тут же отвела глаза.

– Аукцион проводился честно, – с вызовом ответил Эмери. – Или вы сомневаетесь в этом, милорд?

– И в самом деле, Энтони, – начал было Сторми, но молодой человек взглядом заставил его замолчать. Сторми нахмурился и, пожав плечами, отъехал в сторону.

– У меня нет претензий к аукциону, – продолжал Энтони, не обращая внимания на явно враждебный настрой Эмери. – Но меня не покидает чувство, что проданный конь был нарочно выставлен в слишком выгодном свете накануне аукциона. – К разочарованию Энтони, мисс Ситон так и не осмелилась поднять глаз.

– Мы не сделали ничего противозаконного, – быстро ответил Эмери. – И потом, этим конем следовало интересоваться тем, кто собирался его купить. Пусть они сами делают выводы.

Энтони высокомерно вскинул бровь.

– Я говорил не о противозаконности. Этика и закон не всегда одно и то же. – И молодой человек повернулся к хранящей молчание девушке. – Интересно посмотреть, как эта кобыла поведет себя сегодня, когда ею управляете вы, мисс Ситон.

На этот раз Тесса подняла глаза.

– Не сомневаюсь, что Корица покажет себя с самой лучшей стороны. У нее прекрасный характер, любой может ею управлять.

– Не смею сомневаться в ваших словах.

– В самом деле? – возразила девушка. – А по-моему, сомневаетесь. Как вы можете утверждать, что мы обманули присутствующих, показав Нимба в выгодном свете, основываясь только на том, что у меня не было с ним проблем? Не хотите же вы сказать, что считающий себя хорошим наездником джентльмен не сможет управлять лошадью так же успешно, как женщина на первой в своей жизни охоте?

Энтони нахмурился, потому что хотел сказать именно это, хотя в его устах подобное заявление прозвучало бы абсурдно.

– Приношу свои извинения, мисс Ситон, – бросил он и присоединился к остальным членам клуба.

Тесса смотрела ему вслед вне себя от негодования. Как он посмел обвинить ее в том, что она обманула всех участников охоты? Она просто скакала верхом на коне, а остальное предоставила случаю и дяде Мерсеру. Кроме того, деньги, вырученные за коня, уже пошли на ремонт крыши западного крыла дома. Совершенно очевидно, что у того, кто не раздумывая заплатил за коня двенадцать сотен фунтов, никогда не возникало проблем с ремонтом крыши.

В душе Тесса прекрасно понимала, что просто пыталась найти убедительное объяснение случившемуся.

– Я ведь предупреждала вас, не так ли? – обратилась она к Мерсеру, когда гнев уступил место чувству стыда.

Мерсер пожал плечами.

– По-моему, лорд Киллерби счастлив, – произнес он, кивнув на низкорослого всадника. – Покупка не разочаровала его. Во всяком случае, он не жаловался.

Тесса старалась успокоиться, однако чувство вины и стыда не проходило. Она приняла участие в

Вы читаете Каприз судьбы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату