Глава 16

— Лейтенант! — майор Келлер встал, отвечая на приветствие Клея. — Рад вас видеть, хотя и должен сказать, что вам необходимо немного поправиться. Садитесь.

— Спасибо, сэр. — Клей сел на стул. Дела службы заставили его вернуться в Кэмп Верде, хотя он всей душой стремился в Санта-Фе, чтобы узнать там, что случилось с Ниной. Но поехать туда, не объявившись сначала в том месте, где он проходил службу, было невозможно: его сочли бы дезертиром. А если бы его арестовали, он уже никак не смог бы помочь Нине. Клей надеялся, что майор Келлер поймет его и поможет осуществить разработанный им план по освобождению Нины из тюрьмы… если только она еще жива.

— После ранения в живот не так-то быстро выздоравливаешь, — произнес Клей вслух. — Надеюсь, мне никогда больше не придется испытывать подобную боль. Лучше уж пусть мне в грудь опять вопьется томагавк.

Майор улыбнулся.

— Думаю, что вы правы. Я не хотел бы получить рану ни в живот, ни в грудь, но обещаю вам, что подобное на службе в армии вам уже не грозит, лейтенант. — Майор откинулся в кресле. Солнце, проникающее в окно, отражалось на его лысине. — Как только посыльный сообщил мне, что вы оправились от раны и собираетесь сюда, я подготовил кое-какие бумаги. Я уже получил разрешение с честью уволить вас из армии немного раньше срока. Уже прошло почти восемь недель с тех пор, как вас ранили, и вам остается служить всего три недели.

Келлер вынул из ящика стола какие-то бумаги. Клей с удивлением слушал своего начальника. То, что ему сообщили, превосходило все его надежды. Теперь он сможет спокойно поехать в Санта-Фе.

— Так как вам уже поздно догонять караван, я решил, что вы дослужите свой срок здесь, — продолжал майор. — К тому же, если я пошлю вас куда-то, вы рискуете нарваться на индейцев, а вы еще не совсем окрепли, чтобы сражаться с ними. — Он передал Клею бумаги. — Вы свободны, лейтенант. Я знаю, что вы хотите поехать в Калифорнию, и желаю вам удачи в вашей новой жизни.

Клей взял бумаги, некоторое время изучал их, а потом вновь посмотрел на майора.

— Сэр, я… я вам весьма признателен.

— Вы хороший человек, лейтенант, не то что некоторые подонки. Не хочу даже думать о том, с каким прошлым иные люди приходят служить в армию. Говорят, что Западная армия — это просто прибежище для преступников с Востока, и я не сомневаюсь в этом. Всегда приятно видеть в наших рядах честного, преданного человека.

Клей сложил бумаги.

— Спасибо, сэр. Что слышно об экспедиции?

— Два дня назад сюда прискакал человек, сообщивший нам, что когда он покинул лейтенанта Биля и его караван, те уже находились на территории Аризоны. Теперь они уже, разумеется, приближаются к Калифорнии. Верблюды, определенно, показали себя с хорошей стороны в условиях нашей пустыни. Я думаю, что все пройдет удачно. Единственное, что настораживает меня, так это спор между Севером и Югом. Если на Востоке начнутся военные действия, я боюсь, Конгресс забудет о верблюдах. Не хотелось бы, чтоб такое случилось после всей той работы, которую мы проделали.

— Да, сэр.

Келлер заметил, что Клей нервничает. Он нахмурился и внимательно посмотрел на лейтенанта.

— Что-то случилось? Может быть, вы решили остаться в армии, тогда я с удовольствием порву эти документы. Я просто подумал…

— Нет, сэр, дело не в этом. Я ценю вашу заботу обо мне. — Клей в нерешительности мял в руках шляпу, не зная, какова будет реакция майора на его просьбу. — Сэр, вы уже знаете, как я получил это ранение.

— Да. Вы получили его, избавив нас от еще одной банды конокрадов. Я читал рапорт. Среди бандитов находились тот молодой мексиканец и его сестра, которых в прошлом году вы отбили у Джеса Хьюмса и его людей.

— Да, сэр.

— Что ж, вы оказали нам большую услугу. Я знаю, что их накрыли в Нью-Мексико, но Майк Беллингс частенько наведывался в Техас, так что здесь стало меньше еще одной бандой конокрадов. Кроме вашего умения сражаться с индейцами, вы проявили и талант в захвате бандитов, лейтенант. Если бы вы пожелали остаться в армии, я бы ходатайствовал о присвоении вам звания майора.

Эти слова лишь усилили чувство вины в душе лейтенанта. Он подался вперед, положив руки на колени.

— Сэр, я весьма признателен вам за это. Для меня это честь. Может быть, вместо повышения меня в звании вы могли бы оказать мне услугу иного рода.

— В чем дело, лейтенант?

Клей посмотрел ему в глаза.

— Речь идет о той мексиканке, которая находилась с нами во время перестрелки, а потом была отправлена в Санта-Фе. Я собираюсь поехать туда и узнать, что с ней случилось. Я слышал, что она в тюрьме. Надеюсь, что это правда и ее не повесили. Если она сидит в тюрьме, я намерен вытащить ее оттуда и рассчитываю на вашу помощь в этом деле.

Келлер нахмурился.

— Вытащить ее из тюрьмы? Я вас не понимаю.

— Нина Хуарес сама по себе не опасна для общества, майор. — Клей встал и в упор посмотрел на собеседника. — Сэр, вы назвали меня честным человеком, поэтому я хочу быть с вами честен до конца. Я влюблен в мисс Хуарес. Уверяю вас, она вовсе не так плоха, какой ее представляют. Но на нее сильно влиял ее брат, Эмилио, — тот самый бандит, который скрылся, когда мы накрыли Биллингса и его банду. Нина находилась с ними лишь из-за брата. Это он впутал ее в эту историю.

Келлер широко открыл глаза от удивления. Он вновь откинулся в кресле, раздумывая над тем, что сказал ему Клей.

— Но ведь именно вы поймали ее и передали в руки властей.

— У меня не было выбора. Владелец ранчо, преследовавший бандитов, отличался крайней жестокостью. Я сразу же предположил, что в банде находится Нина, когда он сообщил, что среди негодяев есть молодая мексиканка. Я боялся, что он и его люди жестоко обойдутся с ней, если им удастся догнать банду. Поэтому я согласился помочь владельцу ранчо.

— Значит, она нравилась вам еще до этого случая?

Клей храбро смотрел в глаза майора.

— Да, сэр. Я влюбился в нее, когда отбил ее с братом у Джеса Хьюмса. А потом отпустил их, потому что они пообещали мне вернуться в Мексику. Тогда я старался победить в себе это непрошенное чувство, но как только увидел ее вновь… — Он отвернулся и вздохнул. — Я знаю, что вы думаете, но она не такая, как вам кажется. Она невинна во всех отношениях. Просто она оказалась в отчаянном положении. Брат ее теперь находится на свободе, в то время как Нина или… мертва… или сидит в тюрьме. — Мысль о ее судьбе пронзила Клея прямо в сердце. Он был в отчаянии.

— Что ж, все это так неожиданно для меня, лейтенант. После того, первого случая вы ни о чем таком не говорили.

— Я не думал, что увижу ее вновь. Зачем мне было говорить об этом? — Клей опять повернулся лицом к майору. — Можете думать, что хотите. Считайте, что я влюбился от одиночества. Но мне необходимо опять увидеть ее, майор, и проверить свои чувства. Я сознаю свою ответственность за то, что произошло с ней, и хочу помочь девушке.

Келлер вопросительно посмотрел на лейтенанта, и Клей понял, что этот человек, подобно капитану Шелли и капралу Миллсу, считает его дураком. Но их мнение ничего не значило. Лишь бы он мог помочь Нине.

— А что я могу сделать для вас, лейтенант? Вы ведь сказали, что я мог бы оказать вам услугу.

Клей подошел к своему стулу и снова сел.

Вы читаете Дыхание страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату