Высокое солнце раскалило стёртые ступени крепостной лестницы. Слушатели зачарованно внимали Деду Квелту, читавшему книгу, несчётное число сезонов пылившуюся под кроватью в сторожке, «Сказания Седой Старины». Запись велась автором от лица очень старой рассказчицы-выдры.

«Я, Руна Живая Вода, дочь Алема Мосгарда, Командора и вождя северо-западного клана выдр Стражей Мха и жена Корама из клана Живая Вода, поведаю вам эту историю. Вес сезонов на моей седой голове подсказывает, что недолго осталось мне топтать эту грешную землю, но такова судьба всего живущего. Жизнь моя в Рэдволле протекала счастливо. Сыновья и дочери моих детей уже заботятся о собственных семьях. Сама я окружена заботой и вниманием. Но последней зимой я потеряла мужа Корама, и свет померк для меня. Больше всего мне теперь хочется соединиться с ним там, где тихие воды текут среди зелёных лугов вечного лета.

Корама я встретила ещё совсем юной выдрой. Однажды мы с подругами собирали раковины на берегах реки Мох и внезапно наткнулись на его тело, запутанное в водорослях и полузасыпанное обломками. Он не подавал признаков жизни. Спутницы мои испугались, умчались прочь. Я подошла к несчастному и принялась его распутывать. Он не потерял привлекательности даже в таком беспомощном состоянии: крупный, красивый, сезонов на шесть старше меня. В лапах он крепко сжимал сломанное пополам копье и головной обруч, тонкую корону без зубцов, выполненную из чеканного золота и украшенную прекрасным зелёным камнем. Я попыталась вынуть корону из его лапы, но он застонал и сжал лапу крепче. Он не умер! Подруги сбежали, мне пришлось тащить его без чьей-либо помощи. Я доволокла его израненное тело по песку до нашей стоянки, где река Мох вытекает из лесов.

Алем, отец мой, меня не похвалил. Он сказал, что дочь Командора могла бы найти занятие поинтереснее, чем возня с полумёртвыми проходимцами, выкинутыми прибоем. Это лишь укрепило мою решимость выходить незнакомца. Упрямством я в те сезоны, надо признать, выделялись даже среди сверстников. Я ухаживала за незнакомцем много дней, в течение которых он не проронил ни единого слова. Однажды он заговорил. И сразу сказал, что зовут его Корам Живая Вода, что он младший брат Королевы Кланов, правительницы Зелёного острова за великим морем.

Я спросила, как он оказался на нашем берегу. На это он ответил, что вместе с сестрой-королевой на большом корабле они гнались за пиратами, дикими котами, напавшими на Зелёный остров. Коты прибыли откуда-то с юга.

«Наше судно преследовало пиратов, — сказал он, — но, к сожалению, однажды ночью они ускользнули от нас. На следующий день мы прибыли к горе Саламандастрон, крепости лордов-барсуков. Правитель Саламандастрона лорд Эртуайт принял нас, снабдил пищей и водой. Три дня мы гостили в Саламандастроне, на заре четвёртого на горизонте показался пиратский парусник. Несмотря на свирепый шторм, мы возобновили преследование. Непогода разбушевалась не на шутку, и нам пришлось бороться за спасение собственных жизней. Пиратское судно маячило на горизонте. Наш капитан не заметил скалистый риф, и корабль с маху врезался в него. Много воинов погибло при первом же ударе. Пираты взяли на абордаж наше искалеченное судно и хлынули на его палубу. Цвет клана Живая Вода погиб в этой катастрофе. Я помню, как отбивался от диких котов, стоя рядом с сестрой. Полагаю, коты сочли меня мёртвым и бросили в море. Как я очутился в устье реки Мох с копьём и короной сестры, остаётся для меня тайной. Дала ли она мне свою корону перед смертью, снял ли я ее с мёртвого лба сестры?..»

Ужасная история! Я чувствовала глубокое сострадание к воину, потерявшему свой клан, красавицу- сестру, заброшенному в чужие края, где никого, кроме меня, не занимала его судьба, не заботили его ужасные раны, телесные и духовные.

Отец мой относился к Кораму недоброжелательно, и это отдалило меня от семьи. Но я почувствовала, что тем сильнее привязалась к чужестранцу. Когда Корам поправился, мы с ним покинули стойбище отца и отправились устраивать судьбу в другое место.

Таким местом оказалось гостеприимное аббатство Рэдволл. Здесь я приняла имя Корама, и теперь я Руна Живая Вода, жена Корама. Его вдова. Много счастливых сезонов провели мы в аббатстве, заботились о семье, заботились о процветании Рэдволла. Корам починил своё копьё, и оно стало волшебным. Лёгкое, абсолютно прямое, бесподобно сбалансированное, оно как будто угадывало желание владельца. Я сама проверяла. Оно стало чуть длиннее, так как Корам срастил половинки трубкой из серебра.

Сезоны мои клонятся к завершению, и я оставляю копье и корону на попечение дорогой подруги, сестры Найты. Она торжественно обещает, что оба сокровища останутся в аббатстве как собственность грядущих поколений клана Живая Вода, для защиты правого дела и торжества добра.

Руна Живая Вода».
* * *

Как только Дед Квелт замолчал, сестра Подснежничек недовольно вздохнула.

Квелт уставился на неё поверх очков.

— Что с вами, сестра?

— Я хотела бы узнать, где искать копье и корону.

Гирри скривил губу:

— Давать подсказки — не в правилах этой упрямой сестры Найты. Добрая бабуля-выдра доверяет такое богатство странной подруге, и что это значит?

— Это значит, что мы столкнёмся с новыми загадками, — тут же мрачно отозвался Бринти.

— Хурр-хухоньки, головушка кротовая вся в туннелях от этих загадок.

— Погодите отчаиваться, друзья, — обнадёжила аббатиса, заглядывая в книгу через плечо Деда Квелта. — Я вижу внизу страницы какие-то мелкие каракули. А вдруг это первый привет от сестры Найты?

Квелт снял очки и потёр глаза.

— Ничего не вижу. Глаз не тот. Прошу вас, мать настоятельница. — Он передал книгу Ликиане.

— См. КН, гл. сезоны сезонов на сезоны, — прочла аббатиса. — Вот и все.

— Хрр, а что это такое? — спросила тётушка Берби.

— Подсказка, — подсказал Квелт.

— Подножка, — буркнул Бринти.

— Ничего не ясно, — пожаловался кротоначальник Груд. — У меня уже мозги хур-хур-хур. Набекрень.

Гирри пристально вглядывался в книгу, явно начиная что-то понимать.

— Что-то мы о привычках путаной сестры уже знаем. Что такое «См.»? Буквы. Сокращение. Оно означает «смотри».

— Молодец, Гирри, — похвалила сестра Подснежничек. — Далее «КН». Это сокращённое название книги, как и «ССС» — «Сказания Седой Старины».

— Хурр, Книга Найты.

— Молодец. Как ты до этого дошёл? — спросил Квелт.

— Хур-хур. Угадал, должно быть, — поскрёб нос Трибси.

Бринти уже нёсся вниз по лестнице.

— Мы оставили книгу у пруда!

Аббатиса бегала намного быстрее Бринти. Кротёныш Груп и ежонок Грамби как раз собирались пустить зелёную книгу в плавание, когда прибежавшая настоятельница вырвала ее из их цепких лапок.

— Немедленно отдайте!

— Хурр, это наш корабль! — возмутился Груп.

— Глупая мысль! Погубить драгоценную книгу!

— Отличная мысль, — обиделся Грамби. — У, такой корабль испортила!

Дед Квелт вернулся к исполнению обязанностей чтеца и раскрыл спасённую книгу.

— Где смотреть, сестра?

— «Гл», — произнесла сестра Подснежничек.

— Ага, это глава, даже я знаю, — обрадовался Гирри.

— Молодец, делаешь успехи, — похвалила Ликиана. — А дальше? «Сезоны сезонов на сезоны».

Вы читаете Остров Королевы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату