Фелисити покраснела от смущения и негодования одновременно. Строго говоря, они с Тревором не очень-то хорошо начали знакомство с человеком, от которого так много зависело.
— Можем ли мы начать обследование, мисс Хилтон, с вашего позволения?
По совету доктора Йохансена Фелисити принесла с собой несколько медицинских заключений о состоянии Тревора, и теперь она неуверенно поинтересовалась, не хочет ли доктор сначала просмотреть их.
— Только не сейчас, — откликнулся он. — Предпочитаю сперва поставить свой собственный диагноз.
Фелисити была рада, когда осмотр закончился, но она не стала спрашивать мистера Мэллори о рекомендуемом курсе лечения. Когда они с Тревором собирались покинуть кабинет, Мэллори поинтересовался:
— А вы не хотите узнать, какой прогноз я могу вам дать?
— Я знаю, что специалистов не стоит сразу спрашивать о выводах, мистер Мэллори, — холодно ответила Фелисити. — Я не сомневаюсь, вы сообщите нам, когда будете готовы предложить какое-нибудь лечение.
— Могу вас заверить, что не стану отказываться от такого интересного случая. — Девушка увидела в его лице скрытую иронию. Она была рада, что Тревор уже вышел из комнаты.
— Интересного случая, — тихо повторила она. — Я прекрасно понимаю, что для вас он не более чем «интересный случай», но для меня он значит гораздо больше.
— Естественно, я в свою очередь тоже прекрасно понимаю, что вы к нему эмоционально привязаны. Я еще раз посмотрю его через пару дней. Тем временем настоятельно прошу вас убедить его постоянно носить темные очки, особенно на улице, здесь очень яркое солнце.
Фелисити кивнула:
— Благодарю вас, мистер Мэллори.
Когда она догнала Тревора на улице, то увидела, что он в мрачнейшем настроении.
— Интересный случай! — передразнил он. — Да, я все слышал! Они все это говорят, только не могут найти, в чем причина и как меня лечить.
— Может быть, у нас один шанс на миллион, — попыталась утешить его сестра, — и мистер Мэллори сможет тебе помочь.
Глава 2
В тот же день к ним на виллу зашел Ноэль Беннет и предложил Фелисити пойти вечером с ним и его друзьями на танцы.
— Я бы с удовольствием, — ответила Фелисити, — только можно мне взять с собой Тревора? Мне не хочется оставлять его здесь одного.
— Ну конечно. Мы ему тоже найдем партнершу для танцев, даже двух.
— Благодарю, доктор Беннет.
— О, только, прошу вас, не надо так официально. Меня зовут Ноэль. В таких местах, как здесь, все оставляют свою обычную чопорность. Даже к Йохансену почти все обращаются «Хендрик».
Тревор сразу просветлел, услышав про танцы.
— О, это поможет нам убить время, — пробормотал он. Он обрадовался еще больше, когда выяснилось, что вместе с ними поедет Луэлла, одна из тех медицинских сестер, которые жили на вилле.
— Изабель тоже собиралась на танцы, — сообщил Ноэль, — но ей пришлось идти на срочный вызов.
Кафе, к которому они подъехали, было на другой стороне бухты.
— Здесь немного тесновато, — пояснил Ноэль, когда из динамиков позади бара вдруг раздалась громкая музыка. — Но здесь обычно бывает весело, а в таком месте, как Росса, не приходится быть особенно придирчивым.
Танцуя с Ноэлем, Фелисити замечала на себе любопытные взгляды темноглазых итальянок и чувствовала откровенно страстное восхищение их кавалеров. Уже через короткое время она утомилась и призналась, что ей придется немного посидеть у стены.
— Тогда лучше пойти на воздух, — предложил Ноэль. — Там намного прохладнее и приятнее, чем здесь.
На улице под деревьями стояло несколько столиков. Ноэль заказал вина и налил изрядную порцию в бокал Фелисити.
— За нас! — воскликнул он. — А о будущем пусть черт думает!
— Почему вы так говорите? — спросила Фелисити.
Ноэль пожал плечами:
— Бог его знает. Никак не могу определиться.
— По поводу будущего?
— Да.
— А сколько вы уже здесь работаете? С доктором Йохансеном, я имею в виду?
— Год с небольшим. Я приехал сюда по его приглашению. Если бы не он, я вообще не узнал бы об этом месте. Он специализируется по грудным заболеваниям, но вы, наверное, это и так знаете.
— Нет, я не знала, — ответила Фелисити. — Вернее, не знала, пока не стала работать над отчетами и историями болезней.
— Так это и моя специальность, я решил, что опыт совместной работы с ним окажется для меня очень ценным, когда я вернусь в Англию. А теперь — в общем, не знаю. Я уже не так уверен, что хочу вернуться. Понимаете, Фелисити, — вы ведь не против, если я буду называть вас по имени?
— Нет, конечно. Продолжайте.
Но прежде, чем он успел произнести следующее слово, возле их столика остановились мужчина и женщина.
Ноэль поднял голову:
— А, это вы, Мэллори! Наверное, нужно вас представить. — Он повернулся к Фелисити: — Это Берн Мэллори…
— Мы уже знакомы, — прервал его Мэллори.
— О, я вижу, вы не теряли даром времени! — проворчал Ноэль.
— Причем я действовал сразу с двух сторон, если можно так выразиться. С чисто личной — хотя и волей случая — и профессиональной. Брат мисс Хилтон скоро будет моим пациентом.
Фелисити заметила, как Изабель Клермон проскользнула вперед и села за другой столик, таким образом ясно давая понять, что не хочет, чтобы ее кавалер, мистер Мэллори, садился вместе с Ноэлем и Фелисити.
— Берн! — произнесла она сладким голоском. И через пару минут Берн послушно пошел на ее зов.
— А, теперь я вижу, что это за срочный вызов был у Изабель, — свирепо прошептал Ноэль. — Однако ей не следует расслабляться. Мэллори подцепляет девчонок десятками.
Фелисити слегка улыбнулась:
— Странно, что он приехал в такое удаленное место, как этот остров.
— О, ходят слухи, что он здесь скрывается. В Лондоне из-за него был ужасный скандал, и ему пришлось исчезнуть.
— А может быть, мистер Мэллори предпочел на какое-то время уйти от цивилизации и вести простую жизнь, — предположила Фелисити.
Ноэль облокотился обеими руками на стол.