- Да, хорошо. Мы договорились встретиться, и тогда…
- Потрясающе, - сказал Манго, вставая. - Вы встретитесь, поговорите о моем поведении и решите, что со мной, глупым ребенком, делать дальше.
Манго чувствовал себя оскорбленным и униженным. Он отбросил кофейную чашку, она упала на пол, и ее содержимое разлилось густым черным пятном по светлому ковру Алисы. Манго посмотрел на это пятно, и ему показалось, что и его любовь к Алисе превратилась в такое же черное, отвратительное пятно.
- Я рад, что тебе удалось обсудить наше будущее с моим отцом, - сказал он. - Жаль только, что это все теперь ни к чему, потому что я больше не хочу тебя видеть, Алиса. Возможно, мой отец тебе больше подходит. Не понимаю, как ты могла это сделать, зная, что я люблю тебя. Я так доверял тебе, а ты… Прощай, Алиса.
Он направился к двери, но потом остановился и посмотрел на нее. Ее лицо впервые за все время их знакомства выражало обеспокоенность и даже растерянность.
- Манго, - позвала она, - Манго, пожалуйста, не уходи. Ты меня не понял. Не уходи.
Манго молча вышел из комнаты и остановился, прислонившись спиной к двери. Перед его глазами промелькнули все счастливые часы, которые он провел в этом домике, воскресные прогулки с детьми, тихие вечера в саду, полном цветов, минуты их неистовой близости. И он подивился тому, как легко оставляет все это. Он представил себе Алису и отца, обсуждающих его поведение, весело смеющихся над ним, и ему стало так тошно, что он сорвался с места и побежал, затем поймал такси и попросил водителя отвезти его туда, где он чувствовал себя самостоятельным и независимым, где никто не вмешивался в его жизнь. Таким местом для него был его офис на Карлос-плейс.
Глава 25
- Я готова вылететь в Нью-Йорк, - сказала Тилли в трубку, - и чем скорее, тем лучше. - Не слышу в твоем голосе энтузиазма.
- Фелиция, при чем здесь энтузиазм? Я так решила и лечу. Лишь бы подальше отсюда.
- Я могу заказать тебе билет на дневной рейс. Тебе надо быть в Хитроу в десять утра. Я пришлю машину.
- Чудесно.
- Представитель компании встретит тебя в аэропорту Кеннеди. Они заказали тебе номер в гостинице «Пьер».
- Хорошо.
- Тогда все. Оденься поприличнее. Ты не можешь лететь в Нью-Йорк в джинсах и майке. Позвони мне, когда прилетишь туда. Все. Целую.
- Спасибо. До встречи, Фелиция.
Тилли заставила себя вылезти из постели. Надо успеть собрать вещи. Так, что бы взять с собой и что поприличнее надеть? Черный шелковый костюм или белый брючный из льняного полотна? Что лучше подойдет для поездки в Нью-Йорк? Ей нужны новые туфли, но она может купить их и там. Черт, становится жарко… Внезапно она вспомнила Руфуса, когда он говорил ей, что не любит людей, которые все время чертыхаются. Комок подступил к ее горлу, глаза наполнились слезами. Успокойся, Тилли. Все кончено. Руфус остался в прошлом, а тебе надо научиться жить настоящим. Собирай вещи, садись в машину и кати в аэропорт.
- Черт, - вслух выругалась Тилли.
Надо попрощаться с мамой. Кроме того, надо позвонить Джеймсу и дать ему ее номер телефона. Надо закрепить свою победу над ним. Она может заехать к матери по дороге в аэропорт. Пусть Фелиция пришлет машину туда. А сейчас надо во что бы то ни стало позвонить Джеймсу Форресту.
Тилли набрала номер Джеймса. К телефону подошла Гарриет. Сейчас ее голос звучал более спокойно, чем накануне вечером, когда она позвонила Тилли после ссоры с Тео. «Я ненавижу его! - кричала она в трубку. - Господи, как я его ненавижу».
И Тилли спокойно слушала ее и удивлялась, когда же Гарриет наконец поймет, что она все еще любит Тео.
- Привет, Гарри. Это я, Тилли. Как ты там?
- Спасибо, хорошо.
- Есть новости?
- Пока нет. Отец с Тео улетели сегодня на рассвете в Париж. Решили навести справки о Крессиде в Сакре-Кер. Можно подумать, что она их там дожидается. - Голос Гарриет звучал презрительно. Похоже, она злилась не только на Тео, но и на отца.
Тилли расстроилась, узнав, что Джеймса нет дома, но взяла себя в руки и вежливо сказала:
- Может, все же им удастся найти ее.
- Возможно, - ответила Гарриет. - У нас здесь потрясающая новость. Хоть что-то хорошее в нашем доме скорби. У нас скоро будет свадьба.
- Свадьба? Неужели Манго…
- Совсем не Манго! Гораздо интереснее. Мерлин и Жанин! Они влюблены друг в друга. Все время бродят по саду, взявшись за руки, словно маленькие дети.
- Вот это мне нравится, - сказала Тилли. - Молодцы! Передай им мои поздравления.
- Обязательно. Мне кажется, он долго выбирал между тобой и Жанин. Ты его полностью очаровала.
- Скажи ему, что это взаимно. Я очень рада за них. Гарри, я улетаю в Нью-Йорк.
- Сейчас?
- Да, сейчас. Я собираюсь подписать контракт с компанией «Розенталь», и они хотят увидеть товар лицом.
- Тилли, ты уверена, что поступаешь правильно? Ты же всегда так скучаешь по дому. А что говорит Руфус?
- Руфус уже в прошлом, - ответила Тилли и заплакала.
- Тилли, зачем ты это сделала? Он же любит тебя, а ты его, и вы…
- …и мы хотели пожениться, чтобы потом ненавидеть друг друга. Нет, Гарри, лучше не надо.
- Ты уверена, Тилли? Может, все еще можно вернуть?
- Что вернуть? Я же не могу стать другой. Я тебе всегда говорила, что мы с Руфусом очень разные и не сможем жить вместе. Нечего даже и пытаться.
- Ты уже сказала ему?
- Да, вчера вечером.
- И что он?
- Ничего. Сказал «прощай», вот и все. - Тилли вытерла слезы. - Послушай, мне не хочется говорить об этом. Что-то я еще тебе хотела сказать? Ах да. Если тебе нужны деньги, я могу одолжить.
- Тилли, неужели ты сделаешь такую глупость?
- Почему глупость? Сколько тебе надо? Миллион? Он твой. Отдашь, когда сможешь.
- Тилли, дорогая…
- Подумай об этом, Гарри. Да, чуть не забыла. Ты можешь дать своему отцу номер телефона моей мамы?
- Отцу? А зачем он ему?
- Мама себя неважно чувствует, и я боюсь за нее. Он обещал направить ее к специалисту.
- Тилли, когда ты успела поговорить об этом с моим отцом?
- Когда мы вчера гуляли в саду.
- Ах, да. Хорошо, я скажу ему. Так ты сейчас прямо в аэропорт?
- Да, но сначала навещу маму. А как твоя?
- Спит. Вчера отец дал ей сильное снотворное.