Ошеломлённый тем, что обличён.

Так искра производит взрыв, упав

На груду пороха, что про запас

Накоплена в хранилище, ввиду

Угрозы приближения войны;

Мгновенно вздувшись, чёрное зерно

Воспламеняет воздух. Так в своём

Обличье истинном воспрянул Враг.

Два Ангела прекрасных, от Царя

Ужасного невольно отступив,

Бесстрашно вновь приблизились к нему

И молвили: '— Какой мятежный Дух,

Из тех, в Геенну ввергнутых, посмел

Тюрьму покинуть и прийти сюда?

Зачем, подобно недругу в засаде,

Ты спящих стережёшь, преобразясь?'

'— Не узнаете? — Сатана вскричал

Презрительно. — Не знаете меня?

Однако, знали встарь, когда я был

Вам не чета; настолько высоко

Я восседал, что вознестись туда

И не мечтали вы. Меня не знать

Лишь может сам безвестный, из числа

Ничтожнейших; но если узнан я,-

К чему пустым вопросом начинать

Осуществленье вашего заданья,

Которое закончится ничем?'

Презреньем на презренье возразил

Зефон Врагу: '— Не думай, бунтовщик,

Что ты остался прежним, утеряв

Сиянье святости и чистоты,

Венчавшее тебя на Небесах.

Твой блеск померк, едва ты изменил

Добру. Ты ныне страшен, как твой грех,

Как Пекло мрачное, куда тебя

Низвергли. Но ступай; ты дашь отчёт

Тому, кто нас послал, кто этот край

И этих спящих от беды хранит!'

Речь Херувима, строго прозвучав,

Была неотразимою в устах

Сияющего юной красотой

Воителя, и посрамлённый Дьявол

Почувствовал могущество Добра.

Он добродетели прекрасный лик

Узрел и об утраченном навек

Печалился, но более всего

Скорбел о том, что Ангелами он

Неузнан был, настолько тусклым стал

Его бывалый блеск; но Сатана

Бестрепетен казался: '— Если мне

Сражаться надо, — с главным поборюсь,

А не с посланцами; не то на бой

Вас вызову одновременно всех;

Я либо славу вящую снищу

Иль меньшему подвергнусь посрамленью!'

Зефон ответил доблестно: '— Твой страх

Свидетельствует, что из нас любой,

Слабейший, может грешного тебя,

А стало быть — бессильного, — сразить!'

Враг промолчал, от злобы онемев;

Подобно горделивому коню,

Грызущему стальные удила,

Он двинулся вперёд, сочтя побег,

Равно как битву, — тщетными. Испуг,

Внушённый свыше, сердце оковал,

Не знающее страха ни пред кем,

За исключеньем Неба одного.

Они от западной недалеки

Черты, где, полукружные пройдя

Пути, сошлись дозоры и в ряды

Построились, дабы приказу внять

Очередному. Вождь их, Гавриил,

Вскричал: '— Друзья! Мне слышатся шаги

Проворные, спешащие сюда.

Итуриила и Зефона вижу

Светящихся в тени, а с ними — царь

Осанкою; хоть блеск его погас,

Но поступь и свирепость выдают

Владыку Ада. Вряд ли без борьбы

Отступит. Будьте стойки. Дерзкий взор

Пришельца вызывает нас на бой!'

Лишь только он промолвил, два гонца

Приблизились и кратко доложили:

Кто приведённый, где его нашли,

Что делал и в каком обличье был.

Сурово глядя, Гавриил сказал:

'— Зачем предел, назначенный тебе,

Ты преступил и стал помехой нам,

Отвергшим твой пример? Облечены

Мы властью и законом допросить

Тебя: как ты посмел пробраться в Рай,

Наверно, с целью возмутить покой

И сон четы, которую Творец

В обители блаженства поселил?'

Глумясь, ответил Враг: '— На Небесах

Ты, Гавриил, считался мудрецом;

Я был согласен с этим, но теперь

Внушает мне сомненье твой вопрос.

Ну кто же собственным страданьям рад?

Вы читаете Потерянный рай
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату