Все голы, все наружу, нараспашку, Бесстыдны сфинксы, непристойны грифы. То спереди, то сзади, без прикрас Хвосты и крылья тычут напоказ. По сути, правда, и у нас стыда нет, Но древность лишней жизненностью ранит. По моде скрыть бы выпуклость фигур! Все это откровенно чересчур. Народишко! Польщу им тем не мене, Как подобает гостю. Честь отдам Прекрасным дамам, выкажу почтенье Премудрым стариканам-гривачам. Гриф [162] (гнусаво)
Не гривачам, а грифам! Очень странно Нам удружил, зачислив в стариканы! Звучанием корней живут слова. В них слышны грамматические свойства. «Грусть», «грыжа», «гроб» приводят нас в расстройство. Мы не желаем этого родства. Мефистофель
К чему вдаваться в дебри лексикона? Грабеж — прямое существо грифона. Гриф (тем же тоном)
Конечно! Кто хватает, тот и хват. Хватай именья, девушек, короны, И золото хватай, и ты — богат. Судьба к хватающему благосклонна. Муравьи [163] (огромного роста)
Вы «золото», сказали? Целый клад Скопили мы и заперли в ущелье, Но аримаспы это подглядели, Украли и над нами же трунят. Грифы
Мы им покажем, жуликам пропащим! Аримаспы [164]
Но не сегодня. Нынче торжество. А за ночь остальное мы растащим И в этот раз добьемся своего. Мефистофель (усевшись между сфинксами[165])
По мере сил я к месту привыкаю И даже ваши мысли понимаю. Сфинкс
Мы выдыхаем звуки грез едва, А вы их превращаете в слова. Но назовись, чтоб мы тебя узнали. Мефистофель
Мне имена различные давали. Скажите, между прочим, с нами рядом Нет путешественников-англичан? Они так любят изученье стран, К полям сражений ездят, к водопадам. Им подошел бы вид таких полян. Мне также псевдоним был ими дан. Они меня назвали в старой пьесе «The old Iniquity» с обычной спесью.[166] Сфинкс