мужчинами. Теперь нам пора обедать.
Взявшись за руки, Блайд и Миранда спустились вниз.
– Что это за мальчик? – спросил Роджер, когда все сели за стол.
Миранда захихикала:
– Папа, я твоя дочка.
На обед были поданы жареные цыплята с кедровыми орехами, луковый суп, вино и яблочный сидр.
« – Это вам, милорд, – объявил Боттомз, ставя перед Роджером большое блюдо, накрытое крышкой.
Роджер поднял ее, и с блюда взлетели два белых голубя.
– Это подарок тебе на Хэллоуин, – захлопала в ладоши Миранда.
Роджер посмотрел на жену и дочь и пробормотал:
– Эти две птицы загадят нам весь дом.
Боттомз поставил такое же блюдо перед Мирандой. Девочка подняла крышку и увидела на блюде коробочку.
– Я не стала бы пугать тебя, – сказала ей Блайд. – Открой, это подарок.
– А что там? – с подозрением спросила Миранда.
– Открой и узнаешь.
– Святой Свитун! – воскликнула девочка, подражая мачехе, и, открыв коробку, достала оттуда золотую цепочку с кулоном. В центре его был помещен черный оникс, а вокруг него – изумруд, рубин, аметист, авантюрин и четыре сапфира.
Это специальный оберег, который будет защищать тебя, – сказала Блайд, помогая девочке надеть цепочку. – Он символизирует бесконечность. Самый сильный защитник – черный оникс. Посмотри, на нем выгравировано изображение Геркулеса. Древние римляне всегда надевали этот символ, когда отправлялись на сражение.
– А кто такой Геркулес? – спросила Миранда.
– Это самый сильный человек на земле, – ответила Блайд и, посмотрев на мужа, спросила: – Ты помнишь его?
– Да, – со вздохом ответил Роджер, – и все его двенадцать подвигов.
– Изумруд означает север, – продолжала рассказывать Блайд, – авантюрин – восток, рубин – юг, а аметист указывает на запад. Таким образом, ты всегда будешь защищена со всех сторон.
– А что это за голубые камни? – спросила девочка.
– Блайд, тебе не кажется, что этот подарок не подходит пятилетнему ребенку? – вмешался в разговор Роджер.
– Нет, мне так не кажется. – Блайд снова повернулась к Миранде. – Голубые камни – это сапфиры. В каждом из них обитает добрый дух-защитник.
– Такой, как ангел?
– Да. Кроме того, сапфиры очень идут к твоим голубым глазкам.
Миранда обхватила Блайд за шею и воскликнула:
– Мама Блайд, я люблю тебя!
– И я люблю тебя, моя дорогая.
Девочка повернулась к отцу и с невинным видом спросила:
– Папа, а ты можешь подарить мне братика или сестричку?
– Нет! – отрезал Роджер.
– Почему?
– Я только что подарил тебе двух пони.
Миранда сложила губки бантиком, и Блайд, увидев это, едва не рассмеялась.
– Что это у тебя с губами? – подозрительно спросил Роджер.
– Ничего.
– Может быть, ты хочешь новую куклу? – предложил он.
– Нет, благодарю. – Миранда покачала головой, изображая беспредельную печаль. Она тайком показала Блайд один загнутый палец, давая понять, что первый подарок уже был предложен.
– Если хочешь, я подарю тебе на Новый год щенка, – продолжал Роджер.
Миранда загнула второй палец и с грустью посмотрела на отца.
– Спасибо, папа, что думаешь обо мне, но я буду ждать братика или сестричку. Мне ничего не нужно, кроме этого.
Роджер вопросительно посмотрел на Блайд, но та лишь недоуменно пожала плечами.
Поздно вечером Роджер, Блайд и Миранда направились в замок Деверэ на празднование Хэллоуина. Блайд чувствовала необычайное возбуждение и с наслаждением вдыхала холодный октябрьский воздух, который, казалось, был пропитан магией и волшебством. Еще издалека они увидели свет факелов и услышали громкие голоса и смех в саду герцога Ричарда.
– А что это за чернолицый мальчик? – спросила леди Кили, завидев гостей.
– Это я, Миранда, – засмеялась девочка.
– Ни за что бы не догадался, что это ты! – воскликнул герцог Ричард, изображая крайнее удивление.
В этот момент к ним подошла маленькая девочка с веткой омелы в руке.
– Папа, мне не нравится быть девочкой, – заявил ребенок.
Блайд и Роджер громко рассмеялись, когда поняли, что перед ними пятилетний Адам Деверэ.
– Адам, – сказал Ричард, – пожалуйста, повесели свою мать хотя бы одну ночь. А вот твоим сестрам нравится изображать мальчиков.
Блайд посмотрела на лужайку: ее младшие сестры, переодетые в мужские костюмы, водили хоровод вокруг праздничного костра.
Адам протянул руку Миранде.
– Пойдем потанцуем с остальными, – предложил он. Дети взялись за руки и побежали к костру.
– Вы опоздали на яблочный пирог, – сказала леди Кили. – Но не огорчайтесь, позже мы будем жарить каштаны и рассказывать всякие истории.
– Жареные каштаны! – воскликнула Блайд и захлопала в ладоши, как ребенок.
– Не хочешь пройти со мной в кабинет, – предложил Ричард Роджеру, который стоял и улыбался, глядя на детское поведение своей жены. – Я получил первые отчеты из Индии. Ты тоже финансировала этот проект. Если хочешь, можешь присоединиться к нам, – обратился Ричард к Блайд.
– Мама Блайд, потанцуй с нами, – позвала Миранда.
– Иди к нам, – подхватил Адам.
Блайд стояла в нерешительности, поглядывая то на отца, то на детей, то снова на отца.
– Лучше оставайся здесь, – великодушно предложил Роджер. – Потом я тебе все расскажу:
– Спасибо, – ответила Блайд и улыбнулась. Мужчины скрылись за дверями.
– Почему на Хэллоуин папа всегда уходит в дом, когда мы разжигаем костер, и присоединяется к нам, только когда мы едим жареные каштаны? – спросила у матери Блайд.
– Твой отец большой скептик и не видит то, что нельзя увидеть глазами, – ответила леди Кили. – И мне кажется, что твой Роджер вылеплен из того же теста.
Блайд согласно кивнула.
– Мама, пойдем к костру.
– Дорогая, сначала я хотела тебе кое-что сказать, – произнесла герцогиня.
– О чем?
– Когда сегодня ночью я буду говорить с умершими, то спрошу бабушку Мэган о темном солнце, – ответила леди Кили.
– Очень хорошо, но я хочу быть рядом с тобой.
– Тебе будет трудно убежать из дома Дебре.
– Я поставлю лестницу под окно моей спальни, – сказала Блайд. – Роджер даже не узнает, что я уходила.
– Ты – моя старшая дочь. – Леди Кили погладила Блайд по щеке. – Что бы ни случилось сегодня ночью, знай, Роджер никогда не причинит тебе зла.