видеть, но вообще-то ты напрасно приехала. Завтра здесь будет очень много суеты, потому что именно в этом месте генерал Ли намерен дать бой генералу Гранту. Наш старик хочет встретить янки в глухих лесах под Ричмондом, пользуясь преимуществами лесистой местности, потому что противник имеет подавляющее численное превосходство.
Кендалл судорожно вцепилась пальцами в плечи Брента.
— Ты не должен оставаться здесь. Прошу тебя, не участвуй в этом сражении, я боюсь за тебя!
Несколько мгновений Брент молчал.
— Знаешь, Кендалл, я десятки раз давал себе клятву задушить тебя, но последние несколько месяцев много думал о том, что было, и кое-что понял. Я был нечестен с тобой. Я люблю тебя, Кендалл, люблю по-настоящему, и поэтому постарался понять тебя. Перестать тебя любить я не могу. Расстояние и война не могут изменить мою душу. И еще я знаю, что тебя невозможно сломить, но надеюсь, что тебя можно хотя бы немного укротить. Дело в том, Кендалл, что я должен участвовать в завтрашнем сражении. Конфедерация ведет счет каждому бойцу.
Кендалл едва сдержала слезы, и, когда она смогла говорить, голос ее зазвучал, как натянутая струна от невыплаканных слез и еле сдерживаемых рыданий:
— Я не понимаю тебя, Брент. Нет решительно никаких причин…
Он нежно прервал ее:
— Причины как раз есть, и очень основательные. Есть Юг, есть ты, есть я — есть все мы.
— Юг обречен, Брент.
— Не говори так, Кендалл! — резко произнес Макклейн.
— Но это правда, которую ты знаешь не хуже меня. Ты знал ее еще во время нашей первой встречи, когда Южная Каролина объявила о независимости, — а я тогда была очень романтично настроена.
— Кендалл, сейчас я не хочу ничего знать, кроме того, что завтра мне надо сражаться. Все, что у нас осталось, Кендалл, это дух и стойкость.
Он вдруг навалился на нее всей своей тяжестью, прижав ее руки к постели, и страстно заговорил.
— Кендалл, мы не всегда в состоянии отличить добро от зла, потому что мир не состоит лишь из белого и черного. Между этими цветами есть множество оттенков. Мы можем делать лишь то, что считаем правильным и справедливым. Ты — замужняя женщина, но мы любим друг друга, и наша любовь — благо, и не важно, куда она заведет нас. Помнишь, в Кентукки мы поссорились с тобой из-за старухи. Тогда твои действия могли обернуться для нас страшным злом. Но ты сделала то, что считала правильным. Думаю, теперь я могу тебя понять. Ах, Кендалл, ты всегда будешь для меня головной болью!
— Брент!
— Но именно за это я и люблю тебя. Люблю потому, что ты гордая и настойчивая, ни один мужчина не в силах сломить тебя, даже я. И я прошу тебя понять, что мне необходимо участвовать в завтрашнем сражении. Кроме того, я хочу попросить тебя кое- что мне пообещать.
— Что?
В Кендалл боролись два желания: стукнуть Брента за то, что обозвал ее головной болью, и, обняв, так прижать к себе, чтобы он и не думал оставлять ее.
— Что ты как можно скорее вернешься домой. Под домом я разумею дом Эйми и Гарольда. Оставаться в Ричмонде опасно.
Кендалл хотела, было возразить, но Брент закрыл ей рот нежным поцелуем.
— Я приеду к тебе, как только смогу, — пообещал он. — Вернусь к тебе навсегда. А теперь дай мне свое обещание.
Она не могла говорить, но Бренту было достаточно ее кивка.
Он, кажется, понимал, почему она плачет в самые сладкие мгновения любви, и поцелуями осушал ее слезы после взрывов страсти, нежно прижимая ее к себе. Засыпая, она слышала, как Брент ласково шептал ей на ухо:
— Я вернусь к тебе, Кендалл, я обязательно вернусь, обещаю тебе.
Когда Кендалл проснулась незадолго до рассвета, Брента уже не было. День занялся громом канонады и разрывами снарядов. Лесное сражение началось.
За всю свою жизнь Брент не видел ничего ужаснее этого сражения.
Кавалеристы первыми выдвинулись к месту предстоящей битвы. В лесу стояла необыкновенная тишина, мирно пели птицы, деревья и кусты источали сладкий аромат свежей зелени. Синее небо дышало покоем.
Тишина оборвалась внезапно — слева, из-за деревьев, обрушился дождь пуль. Лошади в панике сбились в кучу. Люди спешились, чтобы подавить огонь противника.
Потом грозно заговорили пушки.
Деревья превратились в пылающие костры.
Брент слышал, как Стерлинг отдал своим людям приказ отступить, и сам последовал их примеру, но в этот момент он увидел Билли Крисчена, маленького барабанщика из Таллахасси.
Подросткам не место на войне, но Билли воевал с первого дня, во всяком случае, так сказал Бренту Стерлинг. Мальчишке всего неделю назад исполнилось тринадцать лет, но во время утомительных переходов не переставала звучать ободряющая дробь барабана Билли. Он был круглым сиротой, единственный его родственник, старик Джош, служил в том же полку.
Джош погиб. Билли остался.
Раненный в ногу, Билли упал на землю среди, трупов людей и лошадей, среди стенаний и проклятий, среди огненного ада горящего леса и клубов удушливого дыма.
Брент услышал отчаянный крик мальчика и начал пробираться на звук, стараясь обходить горящие деревья и опасливо поглядывая наверх. Прямо перед ним рухнуло одно из пылавших деревьев, опалив жаром искр. Брент нашел Билли и попытался обнаружить рану. Мальчик открыл затуманенные болью глаза.
— Капитан, я ручаюсь, что теперь вы никогда не расстанетесь с морем, да? — Он еще был способен шутить. Но снова закричал от боли, и Брент, разорвав штанину, увидел огнестрельное ранение ниже колена. Скорее всего, Билли лишится ноги — пуля раздробила кость. Хорошо еще, если он вообще останется жив.
— Уходите, капитан, этот лес сейчас взорвется, — хрипло проговорил мальчуган.
— Непременно взорвется, — сквозь зубы процедил Брент. Он наклонился, взял Билли на руки, словно маленького ребенка, и понес его, силясь разглядеть безопасную дорогу сквозь клубы дыма и черной копоти. Он продирался сквозь лес, надеясь не заблудиться. Казалось, что в лесу больше никого не осталось, и они с Билли были одни в этом огненном аду. Сзади треснуло и повалилось еще одно дерево. В этот момент Брент различил впереди топот копыт и поспешил в направлении звуков.
Через несколько минут он действительно увидел лошадь. На ее спине сидели два солдата; один — раненный в руку, второй — в живот. Они остановились, как только увидели Брента с ребенком на руках.
— Сэр, мы можем отдать вам лошадь, — произнес тот, который был ранен в живот. Благородное предложение прозвучало резким диссонансом с гримасой боли, исказившей его лицо.
— Я не бог весть, какая драгоценность, а вы нуждаетесь в помощи больше меня. Я не возьму у вас лошадь, ребята.
— Ничего, мы найдем еще одну, пока эта кляча не сдохла на ходу, сэр! — проговорил солдат с раненой рукой.
— Еще одна лошадь — это прекрасно. Но я вполне могу идти пешком, — заверил солдат Брент. — Но если можете, то захватите с собой Билли.
— Слушаюсь, капитан! — Раненый козырнул. Он наклонился и, подняв Билли, посадил его на спину лошади впереди себя. Брент отдал честь.
— Езжайте, ребята!
Старая, искусанная слепнями кляча, казалось, вот-вот упадет под тяжестью ноши, но солдат вонзил в ее бока шпоры, и клячонка довольно резво поскакала, унося всадников подальше от поля боя и смерти.
Брент последовал за ними со всей быстротой, на какую был способен. Жар усиливался, дышать становилось почти невозможно.
Он быстро потерял ориентацию, но постарался сосредоточиться, и в первый момент ему показалось, что он выбрал правильное направление. Вот впереди мелькнуло что-то похожее на деревенский дом. Брент остановился. Только бы не начать ходить кругами по пылающему лесу.
В этот момент загорелась крона стоящего рядом дерева. Уловив вспышку пламени, Брент вовремя отпрыгнул в. сторону, и объятый огнем ствол рухнул, не задев его. Но при падении от дерева отломился огромный тлеющий сук, а Брент заметил это слишком поздно, и тяжелый сук ударил его по голове. Брент упал, но не потерял сознание. Перед глазами поплыли светящиеся пятна, небо потемнело…
Нет, я еще жив, подумал Брент секундой позже. А может быть, умер и попал в ад, мелькнула мысль, ведь вокруг такой нестерпимый жар. Брент попытался встать, но туман в голове не проходил. Стоило ему приподняться, как глаза снова заволакивала серая пелена.
Нет, он не имеет права умереть, ведь он обещал Кендалл вернуться.
Когда он закрывал глаза, то явственно видел перед собой Кендалл — она бежала по кромке воды, и лазурные волны ласково касались ее босых ног. Волосы отливали на солнце светлым золотом, а он шел ей навстречу, возвращаясь домой…
Он открывал глаза и снова видел сплошной огонь. Кажется, умирает. Ну, нет, так просто он не сдастся, он же обещал уцелеть.
«Кендалл!» — хотелось громко крикнуть ему, но с губ сорвался лишь едва слышный шепот.
Над ним склонилось чье-то лицо. «Кендалл, ты пришла…»
Кендалл? Но почему она седая? Нет, это не Кендалл.
Он снова сделал попытку подняться и увидел над собой грустное лицо старой худой женщины. Откуда она взялась здесь?
— Мадам, я всего-навсего хочу выбраться отсюда, — проговорил Брент.
— Вы же полумертвый, сэр, — сказала женщина. Он попытался изобразить на лице улыбку:
— Но ведь только наполовину?
Женщина усмехнулась. Когда-то и она была молодой, может быть, даже незадолго до войны. Лицо старухи пропало, она ухватила его за ноги, и в этот миг Брент почувствовал, что ударился затылком о землю. Кендалл…
Он обещал ей вернуться. Господин как же он любит ее! Он должен, он обязан вернуться к ней, он