– Мы устали от кочевой жизни, сеньор Эшленд, и будем работать у вас – какое-то время. Стоимость припасов должна быть удержана из нашей платы.
– Как пожелаете, – с уважением ответил Дэвид. – Насколько я понимаю, вы принимаете решение за остальных?
Де ла Пенья с достоинством выпрямился:
– Да, сеньор. Я здесь главный.
– Понимаю. Значит, вы будете моим надсмотрщиком.
– У себя на ранчо я имел трех надсмотрщиков, сеньор. Дэвид вздохнул:
– Времена изменились, де ла Пенья. Приходите к нам домой сегодня после ленча, и мы обсудим наше дело. – Дэвид огляделся вокруг. – Вы можете строить жилье где захотите, кроме той поляны наверху.
– Ах да, сеньор, – глубокомысленно ответил де ла Пенья. – Когда мы приехали на это место, я сказал своей жене, донье Элене, что там когда-нибудь будет построена асиенда. Я прав, сеньор?
Дэвид улыбнулся:
– Да. Думаю, мы с вами прекрасно поладим, сеньор де ла Пенья.
– Я так рада за Дэвида, – сказала Эмили мужу той ночью в их спальне. – Дон Лоренцо де ла Пенья может запугать кого угодно, но Дэвид прекрасно с ним справился. Ты бы видел, как сияли глаза Марии, когда она смотрела на твоего племянника.
Эдгар усмехнулся:
– А наша малютка Мария, кажется, положила глаз на Дэвида.
– С твоей стороны так мило позволить нам отвезти им припасы, Эдгар. Мы разговаривали с женщинами, то есть говорила больше Мария, – и просто не поверишь, какие лишения и жестокое обращение пришлось пережить этим людям. Они пришли в восторг от самых простых вещей, привезенных нами.
Эдгар медленно раздевал жену, его рука скользнула вниз по гладкой ткани ее сорочки и погладила живот.
– Ты располнела от моего семени, женщина. – Он рассмеялся, увидев, как Эмили покраснела. – Ты никогда не избавишься от своей застенчивости, дорогая? Нет, и не надо. Видела бы ты свое лицо, такое оживленное и нетерпеливое. Сердце мое радуется, когда я вижу тебя такой счастливой.
Она обвила руками его шею.
– Ох, Эдгар, я и правда счастлива, правда! – выдохнула она. – Если бы только… – Она посмотрела на него снизу.
Ей хотелось сказать; «Если бы только ты любил меня так же, как я люблю тебя». Но слова застыли на губах.
– Да? Что ты хочешь сказать, дорогая? Эмили вдруг отскочила от него. Эдгар нахмурился.
– Любимая, что такое? Ты себя плохо чувствуешь? Эмили стояла неподвижно, широко открыв глаза и рот, и держалась рукой за живот.
– Он шевельнулся, Эдгар! Мой малыш шевельнулся внутри! Вот! Потрогай!
Эдгар положил ладонь на небольшой холмик ее живота. Его глаза светились от счастья.
– Да, я чувствую, словно крохотная птичка бьется под моей рукой.
По щеке Эмили скатилась слеза.
– Мой ребенок жив и здоров.
– Конечно, любимая. Как может быть иначе?
– Но я так боялась, что он мертв… Эдгар прижал ее к себе:
– Дорогая, не надо так говорить!
Эмили умоляюще смотрела на него с напряженным лицом.
– Эдгар, если я умру, позаботься о моем ребенке. Он нахмурился и обхватил ее лицо ладонями.
– Черт возьми, Эмили, ты не умрешь! Ты будешь жить и заботиться о нашем ребенке. Понимаешь?
Глубоко внутри ее снова началось движение, похожее на дрожь.
– Мой ребенок жив, – радостно воскликнула Эмили. – Как приятно чувствовать, что он шевелится внутри меня!
Эдгар рассмеялся. Тронув пальцем кончик ее носа, он ласково спросил:
– Ты уже начала готовиться к появлению младенца? Эмили обернулась, надевая бледно-голубую батистовую сорочку.
– О да, мы с Холли уже несколько недель заняты шитьем, а старый Ибен уже мастерит колыбельку. – Она завязала пояс голубого халата и протянула Эдгару руку. – Пойдем посмотрим комнату, которую мы готовим для детской. Я хотела сделать тебе сюрприз.
– Мне бы очень хотелось увидеть эту комнату, дорогая.
Они вместе прошли по коридору в бывшую комнату для гостей. Эдгар зажег фонарь и оглядел детскую с веселенькими обоями и занавесками.
– Вот это да, вы с Холли славно потрудились, – с восхищением заметил Эдгар и, открыв верхний ящик