П — Я размечу чертовское гнездо
Я разметаю чертовское гнездо, если только пронесется слух, что у него какой-нибудь притон. ВД1, ВД2;
П — у него есть какой-нибудь притон
Говорят, они все готовы были себя продать за денежку сатане с душою и ободранными жупанами. ВД1, ВД2;
П — сатане и с душою и с ободранными жупанами
Ничего не предвещает доброго мне встреча с ним. ВД1, ВД2;
П — не предвещает мне ничего доброго
Но ты так тяжело дышишь, так сурово глядишь, очи твои так угрюмо надвинулись бровями!.. ВД1, ВД2;
П — брови твои так угрюмо надвинулись на очи
На берегу виднелось кладбище: ветхие кресты толпились в кучку. ВД1, ВД2;
П — На берегу виделось кладбище
На берегу виднелось кладбище: ветхие кресты толпились в кучку. ВД1, ВД2;
П — толпились в кучу
Страшно протянул он руки вверх, как будто хотел достать месяца, и закричал так, как будто кто- нибудь стал пилить его желтые кости… ВД1, ВД2;
П — достать месяц
Дитя, спавшее на руках у Катерины, вскрикнуло и пробудилось. ВД1, ВД2;
П — на руках Катерины
Козачеству на славу,
Вороженькам в расправу! BД1, ВД2;
П — на расправу
Козацкие сердца, когда встретятся где, как не выбьются из груди друг другу навстречу! ВД1, ВД2;
П — навстречу друг другу
Ему весело, проснувшись середи ночи, взглянуть на высокое, засеянное звездами небо и вздрогнуть от ночного холода, принесшего свежесть козацким косточкам. ВД1, ВД2;
П — взглянуть, проснувшись середи ночи
Ему весело, проснувшись середи ночи, взглянуть на высокое, засеянное звездами небо и вздрогнуть от ночного холода, принесшего свежесть козацким косточкам.
ВД1 — вздрогнуть от приятного, ночного холода
С плачем ушла Катерина в особую светлицу, кинулась в постель и закрыла уши, чтобы не слышать сабельных ударов.
ВД1 — чтобы не слыхать сабельных ударов
По всему ее телу слышала она, как проходили звуки: тук, тук. ВД1, ВД2;
П — По всему телу
Я думала, что у тебя капля жалости есть, что в твоем каменном теле человечье чувство горит. ВД1, ВД2;
П — Я думала, что у тебя есть капля жалости
«Постой, Катерина! ступай, мой ненаглядный Иван, я поцелую тебя! Нет, дитя… ВД1, ВД2;
П — поцелую тебя
Забудем бывшее между нами. BД1, ВД2;
П — меж нами
„Отец!“ вскричала Катерина, обняв и поцеловав его: „не будь неумолим, прости Данила: он не огорчит больше тебя!“ ВД1, ВД2;
П — прости Данилу
„Для тебя только, моя дочь, прощаю!“ отвечал он, поцеловав ее и блеснув странно очами. ВД1, ВД2;
П — блеснув страшно очами
Она облокотилась на стол, на котором ~ худо и не по-козацки сделал, просивши прощения, не будучи ни в чем виноват.
ВД1 — не по-козацки сделал, просивши прощения, ни в чем виновен;
П — не по-козацки сделал он, прося прощения, когда не был ни в чем виноват
„Снилось мне, чудно, право, и так живо, будто наяву, снилось мне, что отец мой есть тот самый урод, которого мы видали у есаула. ВД1, ВД2;
П — которого мы видели
Но прошу тебя, не верь сну. ВД1, П;
ВД2 — не верь ему
Не захотел выпить меду! слышишь, Катерина, не захотел меду выпить, который я вытрусил у брестовских жидов. ВД1, ВД2;
П — не захотел выпить меду
Эх, козаки! что за лихой народ! всё готов товарищу, а хмельное высушит сам. ВД1, ВД2;
П — всё отдать готов товарищу
Эх, козаки! что за лихой народ! всё готов товарищу, а хмельное высушит сам.
ВД1 — хмельное высуслит сам
А вот и турецкой игумен влазит в дверь!“ ВД1, ВД2;
П — лезет в дверь
„Не бойся, не бойся, больше кружки не выпью! А вот и турецкой игумен влазит в дверь!“ проговорил он сквозь зубы, увидя нагнувшегося, чтобы войти в дверь, тестя. ВД1, ВД2;
П — увидя тестя, нагнувшегося, чтоб войти в дверь
„А что ж это, моя дочь!“ сказал отец, снимая с головы шапку и поправив пояс, на котором висела сабля с чудными каменьями: „солнце уже высоко, а у тебя обед не готов“. BД1, ВД2;
П — поправляя пояс
Только одну лемишку с молоком и ел старый отец и потянул вместо водки из фляжки, бывшей у него в пазухе, какую-то черную воду. ВД1, ВД2;
П — за пазухой
Он, как старик, ворчит и ропчет; ему всё не мило; всё переменилось около него; тихо враждует он с прибережными горами, лесами, лугами и несет на них жалобу в Черное море. ВД1, ВД2;
П — ворчит и ропщет
„С тобою старуха остается; а в сенях и на дворе спят козаки!“ ВД1, BД2;
П — С тобою старуха останется
„Пусть будет так!“ сказал Данило, стирая пыль с винтовки и сыпля на полку порох. ВД1, ВД2;
П — насыпая на полку порох
Данило надел смушевую шапку, закрыл окошко, задвинул засовами дверь, замкнул и вышел потихоньку из двора промеж спавшими своими козаками в горы. ВД1, ВД2;
П — промеж спавшими своими козаками вышел потихоньку из двора в горы
Кто-то в красном жупане, с двумя пистолетами, с саблею при боку, спускался с горы. ВД1, ВД2;
П — с саблею на боку [Аналогичное исправление дальше не указывается.]
„Что, Стецько, ведь он как раз потащился к колдуну в дупло“.
ВД1 — в колдуново дупло
„Да, верно, не в другое место, пан Данило! иначе мы бы видели его на другой стороне. Но он пропал около замка“. ВД1, ВД2;
П — иначе мы видели бы его
Но он пропал около замка». ВД1, ВД2;
П — подле замка
«Что я думаю долго!» сказал пан Данило, увидя перед окном высокий дуб: «стой тут, малый! я полезу на дуб; из него прямо можно глядеть в окошко». ВД1, ВД2;
П — полезу на дуб; с него