Мали взяла Джо за руку и повела внутрь, оставив позади расстроенного вержа.
— Мне кажется, — сказала Мали, — что мы одержали большую победу. Я имею в виду, что Темный Глиммунг надолго выбыл из строя. Должно быть, он до сих пор лежит на космодроме, и власти думают, что с ним делать. Они будут ждать распоряжений от Глиммунга. Так было всегда, с тех пор, как Глиммунг прибыл сюда. По крайней мере, так рассказывал Ральф. Он особенно интересовался, как Глиммунг управляет планетой; он часто говорил…
— А что, если Глиммунг умрет? — спросил Джо.
— Тогда вержу не заплатят… — проговорила Мали.
— Меня беспокоит не это, — перебил Джо. — Я говорю о другом: если Глиммунг умрет, не решат ли власти вылечить Темного и позволить ему управлять планетой? Вместо Глиммунга? Как наиболее вероятному кандидату?
— Бог их знает, — пожала плечами Мали.
Она подошла к остальным и, сложив руки на груди, стала слушать, о чем Харпер Болдуин беседует с добродушным двустворчатым моллюском.
— Фауст всегда погибает, — заявил Харпер Болдуин.
— Только в пьесе Марло и в легендах, которые он использовал, — возразил Нерб К'оол Дак.
— Всем известно, что Фауст погибает, — настаивал Харпер Болдуин, окинув взглядом небольшую толпу, собравшуюся вокруг них. — Разве не так? — обратился он к толпе.
— Это не предопределено, — заметил Джо.
— Предопределено! — с жаром воскликнул Харпер Болдуин. — В Книге Календ, в частности. Посмотрите. Нам следовало бежать, когда была такая возможность, когда корабль был готов к взлету.
— Тогда бы мы погибли, — сказал ракопаук, возбужденно размахивая конечностями. — Темный погубил бы нас всех, врезавшись в корабль.
— Что верно, то верно, — вставила Мали.
— Это действительно так, — добродушным тоном проговорил Нерб К'оол Дак.
— Мы здесь лишь потому, что мистер Фернрайт смог связаться с мисс Раисе и передать нам, что Глиммунг просил покинуть корабль. Еще бы минута, и…
— Да ну вас всех, — зло отмахнулся Харпер Болдуин.
Джо взял фонарь и направился к причалу. Яркий гелиевый луч его фонаря скользнул по темной поверхности воды. Что он искал?.. Хоть что-нибудь. Что может рассказать о состоянии Глиммунга. Фернрайт посмотрел на часы. Почти час прошел с тех пор, как Глиммунг схватился с чудовищем и ушел под воду.
Жив ли он? А если нет, то всплывет ли он на поверхность или останется там внизу, в царстве смерти и разложения? И тогда Темному храму ничто не помешает подняться из глубин. Если Глиммунг умрет, вместе с ним умрет последнее, что держит Темный храм на дне.
Может быть, появилась еще одна записка? Разыскивая бутылку, Джо водил лучом фонаря туда-сюда, стараясь освещать как можно большее пространство.
Никакой бутылки. Ничего.
Мали подошла к нему.
— Есть что-нибудь?
— Нет, — ответил он резко.
— Знаешь, что я думаю? Мне кажется, да и раньше казалось, что он обречен на провал. Книга права. И Харпер Болдуин прав. Фауст всегда проигрывает, а Глиммунг — воплощение Фауста. И борьба, и тщетные усилия — все, как было предсказано. Легенда сбылась, вернее, сбывается сейчас, пока мы тут стоим.
— Все может быть, — проговорил Джо, по-прежнему полосуя воду вспышками белого света.
Мали взяла Джо за руку и уткнулась лицом ему в плечо.
— Так или иначе, теперь мы в безопасности. Мы могли бы улететь отсюда. Темный больше не преследует нас.
— Я остаюсь здесь.
Джо чуть отодвинулся от нее. Луч фонаря продолжал скользить по темным волнам. Джо чувствовал странную пустоту в голове — ни единой мысли, только гулкая пустота. Должен же быть какой-нибудь знак о том, что происходит внизу.
Вдруг вода бешено забурлила. Вглядываясь изо всех сил, Джо направил свет фонаря в ту сторону.
Что-то огромное пыталось выбраться на поверхность.
Что это было? Хельдскалла? Глиммунг? Или — Темный храм? Джо ждал. Вода вздулась темным глянцевым горбом, облака пара поднимались к небу. Ночную тишину разорвал оглушительный рев.
— Это Глиммунг, — тихо пролепетала Мали. — И он тяжело ранен.
Глава 15
Огненный обруч погас, остался только обруч воды, который вращался вокруг своей оси с пронзительным скрежетом.
«Как будто, — подумалось Джо, — погибает не живое существо, а машина».
Все остальные выбежали на причал.
— Не удалось, — произнесло розоватое желе в металлической рамке. — Видите? Он испускает дух.
— Да, — произнес Джо и испугался собственного голоса: он звучал низко и хрипло. Еще несколько зрителей повторили это слово за ним — как будто Джо изрек некое заклинание, как будто от его решения зависело, будет жить Глиммунг или нет.
— Пока мы не увидим его вблизи, мы не будем знать наверняка.
Джо опустил бесполезный фонарь и спустился по деревянной лестнице в пришвартованную лодку.
— Я все узнаю, — бросил он, положив фонарь на корме, и, поеживаясь от ночного холода, завел мотор.
— Не уходи! — крикнула Мали.
Джо прохрипел:
— Я скоро вернусь.
Он направлялся прямо к бешено клокочущему водовороту, к огромным волнам, расходившимся от тела Глиммунга.
«Страшная рана, — думал Джо. Утлую лодчонку швыряло вверх и вниз. — Такая рана, какой мы даже не можем себе представить. Черт возьми! — с горечью воскликнул он про себя. — Ну почему все так кончается? Почему не могло произойти иначе?» Камень лежал на сердце, словно и смерть где-то совсем близко. Как будто и он, и Глиммунг…
Огромное тело было распластано на поверхности воды, из него текла кровь. Казалось, теперь он будет вечно истекать кровью.
«Это никогда не кончится, — думал Джо, — так будет всегда: я в лодке, пытаюсь подплыть к нему, а он тонет, истекает кровью, умирает. Это ужасно. Хуже некуда!»
И все же он направлял лодку вперед.
Откуда-то из глубины раздались слова:
— Вы… мне нужны. Вы все.
— Что мы можем сделать?
Джо был уже совсем рядом; конечности Глиммунга извивались в каком-то ярде от носа лодки. Вода, черная от крови, начала захлестывать ее. Джо чувствовал, как суденышко стало оседать. Он попытался переместиться, держась за борта, в надежде, что это поможет выправить лодку. Но кровавые волны были слишком высокими.
«Через несколько секунд я утону», — подумал Джо. Неохотно Джо развернул лодку прочь от Глиммунга. Ее перестало захлестывать.