— Линда? — усмехнулся Рашен. — Ну, уже легче.

— Жутко она кровожадная девушка, — заметил начальник штаба.

— На себя посмотри. Какой берешь корабль?

— «Роканнон», естественно, какой еще… Отрываюсь через пять минут. Где ты?

— Я буду над городом круги нарезать. Посади человека принимать от меня целеуказания. Выведи мою оптику на резервный экран.

— Сделано.

— Уверен, что тебе нужно самому?

— Пошел на хер. У кого еще в группе три Креста? Все, до связи.

— До связи, зануда. — Рашен достал из-под пульта салфетку и вытер лоб. — Доведет он меня до инфаркта, — пожаловался адмирал. — Одна радость, что на таких дистанциях невозможен бреющий полет.

— Зря вы ему разрешили, шеф, — заметила Ива.

— Фил отличный пилот, — сказал Рашен. — Ты просто не застала его лучшие дни. Он все свои побрякушки честно заслужил. Только вот…

— Только вот он действительно не сидел за управлением десять лет, — подсказала Ива.

— Сам удивляюсь, что это на старика нашло… — пробормотал Рашен и закусил губу, чтобы не улыбнуться. Адмирал очень боялся за Эссекса. Но сейчас это был единственный человек, достаточно сумасшедший, чтобы хоть как-то исправить положение.

Эссекс выбрал «Роканнон», потому что дестроер стоял дальше всего от толпы мутантов, бесновавшейся на краю обрыва. Возьми он другой корабль, пришлось бы отгонять этих дураков, не понимающих по-английски, да еще и замороченных религиозным экстазом.

— Отрыв! — приказал Эссекс.

«Роканнон» окутался клубами пыли и мягко оттолкнулся от поверхности. Эссекс дал тягу, и дестроер медленно пошел от Москвы прочь, набирая высоту и закладывая плавную дугу вправо. Любой нормальный командир на месте Эссекса рванул бы сейчас вверх, рисуя громадную петлю с выходом в стратосферу. Но такой маневр, по расчетам вице-адмирала, занял бы минут сорок. А Эссексу очень хотелось успеть.

Все дни, пока Рашен путешествовал по своей родине, Эссекс провел у монитора, обалдело разглядывая картинки мирной жизни на красивой русской земле. Камеру Рашен крепил на плече, и все, что попадало в его поле зрения, видел Эссекс и фиксировали библиотечные компьютеры «Тушканчика». Тихие русские селения, где пасли настоящих коров и рожали здоровых детей, симпатичные города с их неторопливым и толковым жизненным укладом — все это произвело на Эссекса неизгладимое впечатление. Он понял, что группа F спустилась с небес на землю совсем не зря. Именно тут, в России, можно было начинать все сначала, по-умному и по-доброму. От одной мысли, что орда перекошенных злобных дикарей может в одночасье растерзать эту надежду на лучшую жизнь, Эссексу стало так мерзко, что он ни минуты не раздумывал, кто именно поведет дестроер со спасательной группой на борту. И как именно поведет.

— Полная тяга! — крикнул Эссекс. «Роканнон» неприятно мотнуло, и вице-адмирал с трудом «поймал» его маневровыми двигателями. Корабль встал на курс. Огненным болидом он понесся на нереально малой высоте в пятьсот метров с прибытием к точке десантирования через триста секунд.

— Разобьешься — голову оторву! — прохрипело радио голосом Рашена.

Эссекс промолчал. Внизу под «Роканноном» дымилась земля.

С водокачки было отлично видно, как мутанты жгут город. Вот запылал свечной завод, вот занялся кирпичный… Виктор де Вилье крепко сжал зубы. Все это хозяйство было построено под его руководством, далось потом и кровью, все было родное, свое. И теперь разваливалось под натиском плешивых уродцев, вооруженных копьями и дубинами, но берущих числом и фанатизмом. Две сотни бойцов с длинными охотничьими луками пока что удерживали нападающих на почтительном расстоянии от электростанции, но скоро падет и она. И тогда город кончится. В него уже незачем будет возвращаться тем, кто выживет. Проще начать на новом месте. Да и будут ли выжившие?

— Есть! — сказал помощник, отрываясь от бинокля и протягивая его Виктору. — Повернули! Гляди!

Де Вилье припал к окулярам. Действительно, с северо-запада в город входили все новые и новые группы мутантов. Кажется, ожесточенное сопротивление людей заставило уродов изменить планы. Их главные силы, рвущиеся на Валдай, теперь возвращались, чтобы не оставлять за спиной врага.

Де Вилье отдал бинокль помощнику, удовлетворенно вздохнул, перевернулся на спину и уставился в голубое безоблачное небо. Теперь можно умирать спокойно. Выжившие будут. Женщины и дети, в том числе и его, Виктора, жена и трое детишек, успеют оторваться от преследования. Дальше мутантов притормозят мобильные отряды, а крепостные стены Новгорода сдержат любой натиск.

Но уничтожить всех мутантов у людей не хватит сил. А значит, угроза будет висеть над русской землей еще лет сто, если не двести.

— Интересно, вся Москва сюда явилась? — буркнул де Вилье.

— Все здесь, — сказал помощник. — Сколько было, все здесь.

— И чего они поперли? Все же было нормально. А мы им, гадам, еще ножики продавали… Какая все-таки сволочь этот Батька! Колдун хренов…

— Урод он и есть урод, — вздохнул помощник.

— У нас шансов уйти никаких. Или?…

— Ну что ты, Витя. Кольцо ведь…

— Давай, что ли, тогда попрощаемся.

— Давай, — сказал помощник.

Они крепко пожали друг другу руки, и де Вилье подвинул к себе рацию.

— Адмирал, — сказал он. — Короче, мы свою задачу выполнили. Здесь уродов тысяч десять, и пока мы живы, они никуда не уйдут. Нам все равно конец, так пусть мы лучше с ними за компанию поджаримся. Где твой дестроер? Я вызываю огонь на себя! Как понял?!

Ответа он не услышал, потому что с юго-востока на город вдруг налетел горячий шквал, и что-то в небе начало с грохотом лопаться, взрываться и разлетаться на куски. Эссекс бросал шлюпки, как бомбы, они едва успевали затормозить перед самой поверхностью. Водокачка пошатнулась, и де Вилье схватился за поручень.

— Вижу!!! — раздался сверху трубный глас. — Оборона!!! Ложись!!!

— Всем лежа-ать!!! — проорал де Вилье по-русски, свешиваясь вниз. Но защитники электростанции и без перевода все отлично поняли.

* * *

— А ты молодец, — сказала Линда заросшему бородой мужику в шкурах и холстине. — Тактически все очень грамотно.

— Жить захочешь — не такое выдумаешь, — ответил де Вилье, набивая патроны в магазин. У него снова был автомат, а вокруг стояли закованные в броню астронавты с лазерами. Впереди, на мосту, дымилась груда обугленных трупов, и жизнь казалась прекрасной как никогда. — Хорошо, что уроды не умеют плавать, — сказал он, вешая автомат на плечо. — У нас все заставы — на мостах. Если бы не было таких проблем с порохом…

— Больше не будет, — пообещала Линда. — Ну, мы пошли вышибать оставшихся.

— Осторожней там, — сказал де Вилье. — Это бывшая промзона, цеха огромные, есть подвалы, в некоторых зданиях можно скрытно накопить очень много сил. Постарайтесь отжать их к водохранилищу и утопить. Может, я все-таки с вами?

— Тебе нельзя. Ты здесь главный. А с проводником мы и на языке жестов легко общаемся.

— Тогда удачи, — виновато развел руками де Вилье. — Только не рассредотачивайтесь. Их там еще тысячи две. Не съедят, так затопчут.

— Не затопчут. Держи мост. — Линда махнула рукой своему взводу, застегнула маску спецкостюма и размашистой походкой направилась в сторону длинных строений с прохудившимися крышами, где сейчас готовились к прорыву остатки мутантов. Еще час назад они держали в кольце весь город, а теперь сами угодили в мешок — разбитые, уничтоженные, но не сломленные. Ведомые своим чудовищным богом, они готовы были умирать за веру.

— Ты проследи за этой бабой персонально, — сказал де Вилье проводнику. — Чтобы в пекло не лезла.

— Будь спок, — кивнул проводник. — А клевая баба. Я бы на такой женился не раздумывая. Жалко, нерусская. Хотя…

— Ты сначала английский выучи, — усмехнулся де Вилье.

— Я ей и на пальцах все, что надо, покажу, — заверил проводник. — Ну, бугор, если что… Короче, не поминай лихом.

— Беги, — сказал де Вилье и устало направился к заставе на мосту. Закопченные и ободранные егеря и ополченцы сушили портянки и смачно гоготали над какой-то немудреной шуткой. Де Вилье окинул их взглядом и с тоской подумал, что еще три часа назад их была почти тысяча. Час назад — двести. Теперь осталось двадцать шесть.

Линда выскочила в узкий проулок между дымящимися бревенчатыми хижинами и одним импульсом от живота скосила четверых. Кто-то справа прыгнул на нее с крыши, но Линда только шевельнула бронированным плечом, и нападающий с жутким воем покатился по земле. Набежавший сзади астронавт, экономя заряды, размозжил плешивую голову мутанта ударом башмака.

— Мерзость какая… — Пробормотал он, разглядывая свою жертву.

Мутанты вблизи оказались совсем даже не уродами. Да, они были мелкие, плешивые, безносые, хилые, все в струпьях и грязи. Тем не менее у них имелась членораздельная речь, а залитые гноем узкие глазки излучали вполне человеческую ненависть. Что же касается шкур, служивших мутантам одеждой, а также копий и рогатин, которыми орда воинственно размахивала, то качеством изготовления все это почти не отличалось от того, что имели защитники Волочка. И стреляя по мутантам, Линда никак не могла отделаться от мысли, что, если вонючего радиоактивного москвича как следует отмыть, а пропахшего навозом парижанина де Вилье, наоборот, окунуть в грязь, разница покажется не такой уж удручающей. Но москвичей здесь называли уродами вовсе не за генетические отклонения, и это Линда тоже поняла.

Одетый с ног до головы в толстую дубленую кожу проводник маячил впереди, указывая направление. Линду в ее спецкостюме уже несколько раз чувствительно ткнули копьем, один раз даже с ног сбили, а этот парнишка, казалось, и сквозь пулеметную очередь проскочил бы целый и невредимый.

— Выходим к большому зданию, — доложил по радио авангард. — Здесь тихо. Похоже, они засели внутри.

— Посмотри, где там опоры, и подрежь их, — распорядилась Линда. — Если мощности хватит, постарайся завалить стены. Внутрь лезть ни к чему.

— Сделаем, капитан.

Справа обрушилась крыша горящей хижины, и из окон градом посыпались скрюченные фигуры в тряпье. Оказавшись прямо между двух групп астронавтов, мутанты, визжа и плюясь, начали бессмысленно метаться из стороны в сторону, не понимая, что противник сейчас не может стрелять, опасаясь задеть своих. Бестолковых уродцев быстро забили прикладами и ногами. Проводник восхищенно показал Линде большой палец.

— Второе отделение, быстро прочесать все эти хибары! — приказала Линда. — Если что, жгите их к такой-то матери, они все равно едва стоят.

Впереди с глухим уханьем завалилась стена. Отряд Линды выбрался из развалин предместья и оказался на обширном пустыре. Дальний его край заволокла стена песка — там, подрезанное лазером, падало ржавое железо. Здоровенный не то ангар, не то цех тяжело осел наземь и рассыпался в пыль. Из коричневой тучи донесся яростный вопль в сотню глоток.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату