– Отнюдь.

– Вы собираетесь на территорию бывшего Северного Вьетнама? – спросила она.

– Не исключено.

– Если так, то ситуация меняется. Там коммунисты у власти с пятидесятых годов и прекрасно организованы. В буклете моей компании, который я обязана читать, сказано, что там существует разветвленная сеть правительственных информаторов. К американцам люди настроены недружелюбно. Это я почувствовала во время своей первой деловой поездки в Ханой. Мы убили их около миллиона. И эти люди при случае сдадут вас полиции. – Сьюзан покосилась на меня. – Будьте готовы к тому, что на севере полиция работает намного эффективнее, чем здесь.

– Я об этом слышал.

– Выдавайте себя за австралийца. К вам будут относится дружелюбнее. Но с полицией это, разумеется, не сойдет. Полицейский всегда может заглянуть к вам в паспорт.

– Как ведет себя австралиец?

– Везде и всюду ходит с пивной банкой в руке.

– Понял.

– Вы можете услышать, как вам кричат 'Льен Хо' – особенно в сельских районах, где нечасто встречается белый. Это значит 'иностранец' и ничего более, хотя точный перевод – Советский Союз.

– Тоже слышал краем уха.

– Хорошо. Когда с семьдесят пятого и до восьмидесятых годов здесь присутствовали русские, других иностранцев не было и выражение 'Льен Хо' обозначало всех белых. Так что в их устах оно не оскорбительно – русские были их союзниками. А на юге одно время носило негативный характер, поскольку южане ненавидели советских военных и гражданских советников. Но теперь то же значит 'человек с Запада'. Следите за мной?

– Стараюсь. На юге я американец, на севере – австралиец. Но люди будут звать меня советским.

– Не смущайтесь. Это значит – человек с Запада.

– А почему бы мне не заделаться новозеландцем, британцем или, скажем, канадцем?

– Не знаю. Попробуйте. Хорошо, вернемся к северу – там люди не столь материалистичны, как на юге.

– Это хорошо.

– Нет, плохо. Они истинно красные и не так подкупны, как здесь. Возможно, это философский или политический момент, но еще от того, что там не так много товаров, так что американские деньги отнюдь не божество. Не рассчитывайте, что сунете полицейскому десятку и он закроет глаза. Уразумели?

– А как насчет двадцатки?

Сьюзан внезапно села.

– Через неделю моя контора закрывается на праздники. И на этой дел тоже мало. Не откажетесь от моего общества?

Я тоже сел.

– Я люблю путешествовать, – продолжала она. – А в этом году почти не выезжала из Сайгона. Было бы интересно посмотреть вместе с ветераном связанные с войной места.

– Спасибо, но...

– Вам потребуется переводчик. В провинции по-английски почти не говорят. А я не прочь передохнуть от работы.

– Есть много других мест, куда можно поехать. Зима в Беркшире – милое дело.

– Я всегда во время отпуска уезжаю из Вьетнама, но теперь с удовольствием прокачусь по стране.

– Билл будет рад составить вам компанию.

– Он не любит Вьетнам. Его не вытащить из Сайгона.

– Но вполне может сделать исключение, если отправится в погоню за нами.

Сьюзан рассмеялась:

– Мы поедем как друзья. Так бывает сплошь и рядом. Я вам доверяю – вы работаете на правительство.

– Не думаю, что те, кто меня послал, одобрят, если я обзаведусь спутницей.

– Одобрят, если понимают, что это за место. Кроме языковых проблем, одинокому мужчине нещадно досаждают сутенеры и проститутки. Но этого не случится, если рядом с вами женщина. И полиция станет меньше тревожить. Они уверены: если вы один, ничего хорошего от вас не жди. Не понимаю, почему вас послали одного?

Я тоже не понимал. Скорее всего роль сыграло желание сузить круг посвященных в дело об убийстве, которое вовсе не было делом об убийстве. Я улыбнулся и спросил:

– Откуда мне знать, что вы не двойной агент?

Сьюзан улыбнулась в ответ.

– Я скучающий советник по инвестициям и хочу немного встряхнуться.

Вы читаете В никуда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату