— Что именно ты им сказала?

— Я сообщила им, что собираюсь открыть представительство в Сан-Франциско и буду ездить туда- сюда.

— Он изогнул бровь.

— Ты что, не сказала, что вышла замуж?

— Чувствуя себя явно струсившей, Сара, нахмурившись, изучала свои сверкающие ногти.

— Я… я думала подождать с этим до завтра.

— Почему, Сара? Почему ты не сказала им об этом с самого начала?

С точки зрения Сары, появление миссис Флеминг пришлось как нельзя более кстати: ее приход дал ей дополнительную минуту для придумывания отговорки. К сожалению, на это требовалось больше времени, чем на то, чтобы заменить салат кусочками филе-миньон, свежей брокколи, соусом «голландез» и рисом- фри. Вновь оказавшись наедине с Джеффом, Сара была не менее растерянной, чем до появления домоправительницы.

— Какая прелесть, — начала Сара, задумчиво рассматривая новую перемену блюд. — Миссис Флеминг просто сокровище…

Но Джеффри не желал принимать участие в ее отвлекающем маневре.

— Почему ты им не сказала, Сара?

Она набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула его.

— Честно говоря, я не собиралась вдаваться в подробности. У меня было достаточно неотложных забот. А у них возникли десятки вопросов и без упоминания о нашем браке.

Он стал расставлять все по полочкам.

— Они не знают, что ты когда-то была замужем.

— Нет.

— И ты не хотела им об этом говорить.

— Это ни к чему. Они лишь мои коллеги по бизнесу. Как бы я при этом ни ценила их как друзей, я стараюсь сохранять свою личную жизнь в секрете.

— Но ты скажешь им… — В его голосе звучала странная неуверенность, которая, наоборот, внушила уверенность Саре.

— Да. Я им скажу. — Вытянув левую руку, она принялась рассматривать широкий золотой ободок на пальце, который так долго ничто не украшало. — Они наверняка заметят, я ведь никогда не ношу колец.

Он подозрительно смотрел на нее.

— Ты шутишь. — Сара просто покачала головой, что не прояснило дела. — Ты что, хочешь сказать, что все время делаешь их, а сама никогда не носишь?

— Серьги, ожерелья, браслеты — да. Но не кольца.

— Так тебе неприятно носить это? — Он бросил мимолетный взгляд на ее палец.

Сара проследила за его взглядом. Именно в память об этом кольце, его важности, она больше никогда не носила другого кольца. Она пошевелила безымянным пальцем, словно взвешивая кольцо.

— Мне, конечно, понадобится время, чтобы привыкнуть, но оно меня не беспокоит. Обручальные кольца — это… нечто другое.

Ее голос звучал мягко, глаза расширились под пристальным взглядом Джеффри. Несколько секунд он сидел словно завороженный, а потом переключил внимание на собственную руку.

— Спасибо, Сара. Мне очень нравится это кольцо.

Когда он посмотрел ей в глаза, у Сары захватило дух. Он был ее мужем — чертовски красивым, — и сила притяжения между ними сейчас была сильной, как никогда. Один взгляд на него — и она заново пережила мгновения взаимной страсти. Сердце ее понеслось вскачь, Щеки загорелись румянцем. И она спросила себя, что произойдет сегодня ночью. Это был единственный вопрос, о котором они не договорились.

Но Джеффри явно не имел желания решать его сейчас. Глубоко вздохнув, он откинулся в кресле.

— Расскажи мне как ты собираешься устроить свой сан-францисский офис, — спокойно, но не допускающим возражений тоном сказал он.

Она не стала против этого протестовать. Когда дело касалось «Сара Маккрей Ориджи налз», она чувствовала под ногами самую надежную почву. Пока они ели, Сара рассказала ему о совещаниях, которые она провела в Нью-Йорке, о помощи, оказанной ей сотрудниками, о предварительных планах, которые она составила. Джеффри, со своей стороны и к ее удовольствию, сделал несколько ценных предложений относительно оптимального подхода к сан-францисской публике.

Впервые за этот день оба почувствовали себя раскованно. Для Сары это был благоприятный исход из состояния минувших дней, полных душевных мук, сомнений и колебаний. Сидя в этой столовой и ощущая полную гармонию в разговоре с мужем, она почти поверила в реальность происходящего. А обсуждать с Джеффом деловые вопросы на равных было для нее не менее захватывающим переживанием, чем физическое общение.

Вдруг откуда-то со стороны лестницы донесся плач Лиззи. Бросив на Сару встревоженный взгляд, Джеффри тут же поднялся и направился в холл, а она последовала за ним по пятам.

— Прошу прощения, мистер Паркер, — извинилась Кэрин. Хныкающая Лиззи, сжимая котенка одной ручкой, другую протянула Джеффри, который с готовностью взял ее. — Надеюсь, мы не помешали вашему обеду. Но она закапризничала. Я хотела вывести ее на прогулку. — Через руку у няни была перекинута розовая курточка-«парка» размером с пинтовую бутылку.

Джеффри нахмурился с притворной строгостью.

— И почему ты так себя ведешь? — нежно пробормотал он. — Капризничаешь? А я-то думал, что ты спишь. — Он взглянул на Кэрин, — Она хоть чуть-чуть поспала?

Няня кивнула.

— Несколько минут.

Во взгляде, который он перевел на Лиззи. читалось явное потворство ее капризам.

— Поскольку этот день особенный, пусть будет так. А как насчет десерта? — Повернувшись, Джеффри понес Лиззи в столовую. — Можешь отдохнуть, Кэрин, — бросил он через плечо. — Мы скоро сами с ней пойдем погулять и планируем вернуться к ужину.

— Спасибо, мистер Паркер. Я оставлю ее курточку здесь.

Кивнув, Джеффри обратился к Саре. — Как тебе мой план?

Принимая во внимание подоплеку их брачного союза, ничто не могло быть более подходящим — и привлекательным. Лиззи выглядела восхитительно; она успокоилась и сейчас в руках Джеффри привычно чувствовала себя на верху блаженства. Саре тоже было знакомо это ощущение, но она запретила себе думать об этом и лишь поправила розовые вельветовые штанишки. Даже это мимолетное прикосновение вызвало у нее острое ощущение хрупкости ребенка, которое сильно задело в ней материнскую струнку.

— Отлично, — ответила Сара с искренним энтузиазмом, потом повернулась, чтобы снова занять свое место за столом. — Есть только одна проблема.

— Да? Какая? — Джеффри опустился на свой стул, удобно устроив Лиззи у себя на коленях.

Скривив рот, Сара рассматривала десерт, который расставляла перед ними миссис Флеминг. Откусив маленький кусочек, она утвердилась в своих подозрениях.

— Так я и думала. Этот торт истинный шедевр кондитерского искусства, но он пропитан крепким клубничным ромом. Если ты не хочешь, чтобы ребенок захмелел…

— Миссис Флеминг!

Несколько минут спустя рядом с ромовым тортом появилось блюдце с земляничным мороженым, и Джеффри принялся кормить с одной ложечки то тортом себя, то мороженым Лиззи. Эта картина согревала сердце, и Сара наблюдала ее с огромным удовольствием. За исключением пары случайных взглядов, брошенных на Сару, и одного-двух моментов, когда девочка протягивала к ней котенка, чтобы затем прижать его обратно к груди, внимание Лиззи было целиком поглощено Джеффом. И Сара действительно вполне могла бы почувствовать себя лишней, если бы Джефф не был полон решимости не допустить этого.

— Все, — объявил он, когда обе тарелки были опустошены, и вытер земляничные крошки с подбородка

Вы читаете Бриллиант
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату