Человек весьма благородного происхождения
110
Строки из романса о смерти дона Алонсо де Агилар.
111
112
113
114
Имеются в виду действительно существовавшие и осужденные инквизицией по обвинению в колдовстве проститутки.
115
Далее иронический намек на слова апостола Павла: «…но во избежание блуда каждый имей свою жену…» (Первое соборное Послание к коринфянам, гл. VII).
116
117
118
119
120
Мушкетерами названы
121
Перевод И. Лихачева.
122
Образ галисийца в литературе XVI–XVII веков встречается нередко – как воплощение глупости и невежества.
123
См. об этом в послесловии
124
Он полностью переведен на русский язык Е. Лысенко и Н. Поляк (первое двухтомное издание – М., Художественная литература, 1963).
125
«От первого лица» люди сочиняли подлинные письма, писали исповеди, автобиографии, донесения-реляции (например, Колумб – об открытых им землях). Вымышленные же истории – прежде всего популярнейшие рыцарские романы или эпические поэмы – писались от третьего лица.
126
О времени и этапах создания «Истории жизни пройдохи…» см. прим. к наст. изд.
127
О «языке карнавала» см.: М. Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., Художественная литература, 1965
128
«Новый христианином» (так в Испании назывались обращенные в католичество евреи или их потомки – до четвертого колена, – согласно статусам «чистоты крови») был и Гусман де Альфараче: на этом особо настаивает автор, также «новый христианин».
129
О евхаристии см. прим. к «Жизни Ласарильо с Тормеса».
130
М. Бахтин. Указ. соч. С. 249
131
Эти и многие другие случаи профанации католического культа прекрасно воспринимали современники Кеведо: инквизиционная цензура отметила в романе шестнадцать случаев вольного обращения автора с религиозной символикой.
132
См. русский перевод основного корпуса «Сновидений» в кн.: Ф. де Кеведо. Избранное. Л., Художественная литература, 1972.
133
Он прославился, в частности, изобретением пятой струны для гитары.
134
Подчеркнуто хотя бы тем, что на страницах романа появляются настоящие персонажи-пикаро – на правах второстепенных, иногда
135
Конечно, здесь путь эскудеро проложил кастильский идальго Алонсо Кихано, отправившийся совершать рыцарские подвиги под именем Дон Кихота: Обрегон и здесь следует за Сервантесом, пытаясь соединить две для того времени несоединимые традиции – романа «сервантесовского типа» и пикареску.