четыре раза падал в расселины, а шедший по его следам дон Эммануэль – два.

Они добрались до вершины через пять изнурительных часов и на гребне упали без сил; обжигающий ветер взбивал снежную пыль в прозрачном воздухе. Ноги Аурелио, который, по обычаю индейцев, совершал восхождение босиком, изрезало снегом. С гребня открывался изумительный вид: далеко внизу с юга полого изгибалась нежно-зеленая долина, а за ней все выше и выше грозно вздымались сверкающие горные пики в снеговых шапках. Ниже границы снегов разведчики не увидели перевалов и поняли, что для многих путников скоро наступит конец путешествия – они погибнут, преодолевая эту горную цепь.

Дон Эммануэль и Аурелио глаз не могли оторвать от остроконечной крыши мира. Позади раздался басовитый рокот. Они обернулись; с вершины правее, набирая скорость, катилась огромная лавина. Будто одна сторона горы оторвалась и с громоподобным ревом плавно заскользила на ледник. Оба зачарованно, благоговейно смотрели, как тысячи тонн снега, льда и камней с грохотом несутся вниз, плюясь снежной моросью, что и к ним долетала.

Далеко внизу в долине ошеломленные изгнанники смотрели, как мощный белый поток катает по леднику гигантские валуны, отчего вздрагивает земля под ногами. Переселенцы пали на колени, они крестились и призывали духов с ангелами, в полной уверенности, что дон Эммануэль и Аурелио мертвы, глубоко похоронены могучим обвалом.

Когда лавина прошла и уже оседала снежная дымка, несколько храбрецов подобрались к краю ледника, надеясь разглядеть двух человек, – но увидели четыреста пятьдесят. Замороженные и свеженькие, как в день гибели от холода, в снегу лежали граф Помпейо Ксавьер де Эстремадура, пятьдесят испанских солдат в доспехах и четыреста один раб-индеец, встретившие свою смерть в экспедиции, направленной добросовестным Писаррона поиски легендарного города инков Вилькабамба. Гора, заграбаставшая добычу, наконец-то ее отпустила, и пленников, их мулов и поклажу выбросило на берег волнами снежного океана, что поглотил их в год 1533, в день святой Цецилии.

Очевидцев, пораженных этим явлением природного замораживания, вывело из ступора улюлюканье дона Эммануэля: он и Аурелио скользили вниз по склону, сидя верхом на кожаном мешке. Они пятками притормозили свои самодельные сани, и затем в молчаливом изумлении побродили меж древних тел. Аурелио остановился перед графом в богатых доспехах и сказал:

– Вылитый Хекторо.

Индеец попросил не трогать тела и присыпать снегом, чтобы не разморозились.

– Я кое-что задумал, – сказал он, и путники сделали, как он просил, нарубив кольев и пометив все ледяные могилы. Потом Аурелио обратился к Серхио: – Там наверху ничего нет, только небо и глубокая пропасть. Я же говорил: духи могут заблудиться.

Серхио с негодованием отрицал, что его сын заблудился:

– Он просто хотел показать нам покойников.

– Раз уж мой зять не может отыскать дороги, пойдем, куда я укажу, – сказал Аурелио.

Довольный, что оказался прав, Аурелио повел караван по ровной средней лощине, и через несколько часов утомительного пути они оказались на краю той же самой пропасти, только ниже. Перевесившись через край, путники различили внизу пелену четко очерченных облаков, что накатывали на скалистые выступы, разбивались, вздымались и клубились, подобно мерно дышащему океану. Великое чудо; но тут к Аурелио подошел Серхио.

– Ну, – спросил он с видом оскорбленной невинности, – духов мы не слушаем, а теперь куда, земной человек?

Клубившееся море облаков поднималось, а караван свернул налево, вдоль изгиба пропасти, и солнце светило путникам в спину. Едва облака поравнялись с тропой, произошло новое чудо: в туманном мареве каждый вдруг столкнулся лицом к лицу с собственным смутным духом. Над головами призраков сияли восхитительные радужные нимбы, и когда люди в ужасе и благоговении пали на колени, крестясь, духи тоже преклонили колена и перекрестились. Путники вскочили на ноги – духи сделали то же самое, они, как обезьяны, передразнивали людей. Страх постепенно прошел, и вот уже люди играли с призраками, пытаясь подловить их внезапным жестом. Облака вздыбились и перелились через край расщелины, окутав путешественников, и призраки исчезли вместе с нимбами.

Караван развернулся и проделал весь путь обратно, а облако их провожало. У основания ледника переселенцы ступили на третью дорогу.

Тропа на покатом склоне резво снижалась и вилась вдоль громады обрыва с красными пятнами железной руды в вертикальных трещинах. Караван спускался, неподалеку грохотала широкая река с пенистыми стремнинами и искрящимися водопадами, что извергалась меж двумя долинами выше и позади путников к югу.

Они чувствовали, как теплеет и густеет воздух; спуск занял несколько часов – а ведь взбирались столько дней. Дорога обогнула подножие горы, чья вершина располагалась на севере гряды, где совсем недавно стояли дон Эммануэль с Аурелио; сейчас ее скрывали те самые облака, что во всей красе и величии показали путникам их духов.

Они спускались, тропа вилась, и наконец внизу они узрели величайшее из чудес и в немом изумлении замерли.

39. Его превосходительство становится посвященным и производит на свет магическое дитя

Его превосходительство Президент с удовлетворением взирал на результаты политики «разделяй и властвуй»: в армии царил бестолковый панический хаос, а главнокомандующие так и не договорились насчет путча, отложенного на неопределенное время. Вдобавок вокруг неаппетитной персоны генерала Рамиреса разгорался скандал, от которого слюнки текли. Президент не знал, как это получилось, но из публикаций зарубежной прессы выяснилось, что генерал замешан в гнусных делах, из-за которых исчезло много людей, и вполне вероятно, что Рамирес, самый влиятельный и опасный из военачальников, скоро будет вынужден подать в отставку.

Генерал Рамирес грыз ногти и чувствовал себя все неуютнее, а Президента, наоборот, все меньше беспокоили трудности и опасности, подстерегающие человека во власти. Оказалось, у него пропасть свободного времени. И его превосходительство озаботился экономическим кризисом, то есть наследием Рауля Буэнаноче и доктора Хорхе Бадахоса.

Особенно президента заботил внешний долг в шестьдесят миллионов, поскольку государство едва справлялось с выплатой процентов, не говоря уж о том, чтобы расквитаться с самим долгом. В результате почти невозможно добыть зарубежные кредиты: не помогут ни Международный валютный фонд, у которого и так сложности с Мексикой, Бразилией и Аргентиной, ни Всемирный банк, ни крупнейшие заемщики, в особенности «Ллойдс». Его превосходительство изо всех сил добивался реструктуризации долга, но понимал, что потребно более радикальное решение.

Он надумал устроить диверсии на всех кофейных плантациях мира, чтобы к следующему урожаю поднять цены на кофе, но ему доложили, что любая зараза, внедренная, скажем, на поля Колумбии или Бразилии, вскоре отыщет дорогу домой, а Кения слишком далеко, и устраивать там диверсии не с руки. Президент понял, что цены на олово не поднять – все просто перейдут с жестяных упаковок на пластиковые, – а цены на нефть не увеличить из-за вечных дрязг в ОПЕК.

Он тщетно рыскал в поисках выхода, и скоро его идеи утратили всякую связь с миром реального. За государственный счет Президент снарядил экспедиции на поиски Эльдорадо, хотя, по легендам, Эльдорадо находилась на территории Перу, Гайаны, Эквадора или Колумбии, а то и Боливии. Он послал за индейскими вождями, чтобы хорошенько допросить их и узнать, откуда взялось золото инков, но ответы получал бесполезные, например: «взялось отсюда, ушло в Испанию». Его превосходительство дал указание послу в Великобритании потребовать возвращения сокровищ с галеонов, захваченных сэром Фрэнсисом Дрейком,[65] и даже подумывал объявить войну Чили и захватить месторождения нитратов, отобранные чилийцами у Перу. В голове у Президента непрестанно крутилась известная поговорка: «Эта страна – оборванный попрошайка, сидящий на куче золота», и он спрашивал себя: «Где же она, эта куча?» Он навел справки; все концессии на добычу золота, серебра, свинца, ртути, меди, сульфатов, железной руды, олова и изумрудов находились в руках иностранных корпораций, которые собирались вкладывать деньги, и подумал о национализации. Затем припомнил, что случилось с Сальвадором Альенде, как отреагировали США, когда Кастро вышвырнул американских промышленников, и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату