Круг шестой (продолжение)
1 Я устремлял глаза в густые чащиЗеленых листьев, как иной ловец,Из-за пичужек жизнь свою губящий,4 Но тот, кто был мне больше, чем отец,Промолвил: «Сын, пора идти; нам надоПолезней тратить время под конец».7 Мой взгляд — и шаг ничуть не позже взгляда —Вслед мудрецам я обратил тотчас,И мне в пути их речь была отрада.10 Вдруг плач и пенье донеслись до нас, —«Labia mea, Domine»,* — рождаяИ наслажденье, и печаль зараз.13 «Отец, что это?» — молвил я, внимая.И он: «Быть может, тени там идут,Земного долга узел разрешая».16 Как странники задумчиво бредутИ, на пути настигнув проходящих,Оглянут незнакомцев и не ждут,19 Так, обгоняя нас, не столь спешащих,Оглядывала нас со стороныТолпа теней, смиренных и молчащих.22 Глаза их были впалы и темны,Бескровны лица, и так скудно тело,Что кости были с кожей сращены.25 Не думаю, чтоб ссохся так всецелоСам Эрисихтон, даже досягнув,Голодный, до страшнейшего предела.*28 «Вот те, — подумал я, на них взглянув, —Которые в Ерусалиме жилиВ дни Мариам, вонзившей в сына клюв».*31 Как перстни без камней, глазницы были;Кто ищет «omo» на лице людском,Здесь букву М прочел бы без усилий.*34 Кто, если он с причиной незнаком,Поверил бы, что тени чахнут тоже,Прельщаемые влагой и плодом?37 Я удивлялся, как, ни с чем не схоже,Их страждущая плоть изморена,Их худобе и шелудивой коже;40 И вот из глуби черепа однаВ меня впилась глазами и вскричала:«Откуда эта милость мне дана?»43 Ее лица я не узнал сначала,Но в голосе я сразу угадалТо, что в обличье навсегда пропало.46 От этой искры ярко засиялЗнакомый образ, встав из тьмы бесследной,И я черты Форезе* увидал.49 «О, не гнушайся этой кожей бледной, —Так он просил, — и струпною корой,И этой плотью, мясом слишком бедной!52 Скажи мне правду о себе, открой,Кто эти души, два твоих собрата;Не откажись поговорить со мной!»55 «Твой мертвый лик оплакал я когда-то, —Сказал я, — но сейчас он так изрыт,Что сердце вновь не меньшей болью сжато.58 Молю, скажи мне, что вас так мертвит;Я так дивлюсь, что мне не до ответа;Кто полн другим, тот плохо говорит».61 И он: «По воле вечного советаТо древо, позади нас, в брызгах вод,Томительною силою одето.64 Поющий здесь и плачущий народ,За то, что угождал чрезмерно чреву,В алчбе и в жажде к святости идет.67 Охоту есть и пить внушают зевуПахучие плоды и водопад,Который растекается по древу.70 И так не раз, пока они кружат,Свое терзанье обновляют тени,Или верней — отраду из отрад:73 Ведь та же воля* шлет их к древней сени,Что слала и Христа воззвать «Или!»* ,Когда спасла нас кровь его мучений».76 И я ему: «С тех пор, как плен землиТвоя душа на лучший мир сменила,Еще пять лет, Форезе, не прошли.79 И если раньше исчерпалась силаВ тебе грешить, чем тяжкий твой порокБлагая боль пред богом облегчила,82 То как же ты сюда подняться мог?Я ждал тебя застать на нижней грани,Там, где выплачивают срок за срок».*85 И он мне: «Сладкую полынь страданийИспить так рано был я приведенМоею Неллой.* Скорбь ее рыданий,88 Ее мольбы и сокрушенный стонМеня оттуда извлекли до срока,Минуя все круги, на этот склон.91 Тем драгоценней для господня окаМоя вдовица, милая жена,Что в доблести все больше одинока;94 Сардинская Барбаджа* — та скромнаИ женской честью может похвалятьсяПред той Барбаджей,* где живет она.97 О милый брат, к чему распространяться?Уже я вижу тот грядущий час,Которого недолго дожидаться,100 Когда с амвона огласят указ,Чтоб воспретить бесстыжим флорентийкамРазгуливать с сосцами напоказ.103 Каким дикаркам или сарацинкамДуховный или светский нужен бич,Чтоб с голой грудью не ходить по рынкам?106 Когда б могли беспутницы постичь,Что быстрый бег небес припас их краю,Уже им рты раскрыл бы скорбный клич;109 Беда, — когда я верно предрекаю, —Их ждет скорей, чем станет бородатИной, кто спит сейчас под «баю-баю».112 Но не таись передо мною, брат!Не — только я, но все, кто с нами рядом,Глядят туда, где свет тобой разъят».115 Я молвил: «Если ты окинешь взглядом,Как ты со мной и я с тобой живал,Воспоминанье будет горьким ядом.118 От жизни той меня мой вождь воззвал,На днях, когда над нами округленнойБыла (и я на солнце указал)121