И дальше, гребнем, я и мой вожатыйПрошли туда, где нависает сводНад рвом, в котором требуют расплаты136 От тех, кто, разделяя, копит гнет.*
Песнь двадцать восьмая
Круг восьмой — Девятый ров — Зачинщики раздора
1 Кто мог бы, даже вольными словами,*Поведать, сколько б он ни повторял,Всю кровь и раны, виденные нами?4 Любой язык наверно бы сплошал:Объем рассудка нашего и речи,Чтобы вместить так много, слишком мал.7 Когда бы вновь сошлись, в крови увечий,Все, кто в Пулийской роковой стране,*Страдая, изнемог на поле сечи10 От рук троян* и в длительной войне,Перстнями заплатившей дань гордыне,Как пишет Ливий, истинный вполне;*13 И те, кто тщился дать отпор дружине,Которую привел Руберт Гвискар,*И те, чьи кости отрывают ныне16 Близ Чеперано, где нанес ударОбман пулийцев,* и кого лукавыйУ Тальякоццо* одолел Алар;19 И кто култыгу, кто разруб кровавыйКазать бы стал, — их превзойдет в сто кратДевятый ров чудовищной расправой.22 Не так дыряв, утратив дно, ушат,Как здесь нутро у одного зиялоОт самых губ дотуда, где смердят:25 Копна кишок между колен свисала,Виднелось сердце с мерзостной мошной,Где съеденное переходит в кало.28 Несчастный, взглядом встретившись со мной,Разверз руками грудь, от крови влажен,И молвил так: «Смотри на образ мой! 31 Смотри, как Магомет* обезображен!Передо мной, стеня, идет Али,Ему весь череп надвое рассажен.*34 И все, кто здесь, и рядом, и вдали, —Виновны были в распрях и раздорахСреди живых, и вот их рассекли.37 Там сзади дьявол, с яростью во взорах,Калечит нас и не дает пройти,Кладя под лезвее все тот же ворох40 На повороте скорбного пути;Затем что раны, прежде чем мы сноваК нему дойдем, успеют зарасти.43 А ты, что с гребня смотришь так сурово,Ты кто? Иль медлишь и страшишься дна,Где мука для повинного готова?»46 Вождь молвил: «Он не мертв, и не винаВедет его подземною тропою;Но чтоб он мог изведать все сполна,49 Мне, мертвому, назначено судьбоюВести его сквозь Ад из круга в круг;И это — так, как я — перед тобою».52 Их больше ста остановилось вдруг,Услышав это, и с недвижным взглядомДивилось мне, своих не помня мук.55 «Скажи Дольчино* , если вслед за АдомУвидишь солнце: пусть снабдится он,Когда не жаждет быть со мною рядом,58 Припасами, чтоб снеговой заслонНе подоспел новарцам на подмогу;Тогда нескоро будет побежден».61 Так молвил Магомет, когда он ногуУже приподнял, чтоб идти; потомЕе простер и двинулся в дорогу.64 Другой, с насквозь пронзенным кадыком,Без носа, отсеченного по брови,И одноухий, на пути своем67 Остановясь при небывалом слове,Всех прежде растворил гортань, извнеБагровую от выступавшей крови,70 И молвил: «Ты, безвинный, если мнеНе лжет подобьем внешняя личина,Тебя я знал в латинской стороне;73 И ты припомни Пьер да Медичина,*Там, где от стен Верчелли вьет межиДо Маркабо отрадная равнина,*76 И так мессеру Гвидо расскажиИ Анджолелло, лучшим людям Фано,Что, если здесь в провиденье нет лжи,p79 Их с корабля наемники обманаСтолкнут вблизи Каттолики в бурун,По вероломству злобного тирана.82 От Кипра до Майорки, сколько лунНи буйствуют пираты или греки,Черней злодейства не видал Нептун.85 Обоих кривоглазый изверг некий,Владетель мест, которых мой соседХотел бы лучше не видать вовеки,*88 К себе заманит как бы для бесед;Но у Фокары им уже ненужныОкажутся молитва и обет».*91 И я на это: «Чтобы в мир наружныйВесть о тебе я подал тем, кто жив,Скажи: чьи это очи так недужны?»94 Тогда, на челюсть руку положивТоварищу, он рот ему раздвинул,Вскричав: «Вот он; теперь он молчалив.97 Он, изгнанный, от Цезаря отринулСомнения, сказав: «Кто снаряжен,Не должен ждать, чтоб час удобный минул».100 О, до чего казался мне смущен,С обрубком языка, торчащим праздно,Столь дерзостный на речи Курион!*103 И тут другой, увечный безобразно,Подняв остатки рук в окрестной мгле,Так что лицо от крови стало грязно,106 Вскричал: «И Моску вспомни в том числе,Сказавшего: «Кто кончил, — дело справил».Он злой посев принес родной земле».