– Я не знаю, как пуговица попала в спальню вашей кузины. Но одно я знаю точно: на моей одежде таких нет!

– И все же вы виновны, Эндовер.

– Хотя вы и ошибаетесь, я могу понять, почему вы считаете меня виновным в этом преступлении. Но меня до сих пор удивляет то, каким безрассудным образом вы пытаетесь разрешить этот вопрос.

– Это не безрассудство. Даже если было бы так, я сделаю все, лишь бы найти Шарлотту. И даже не пытайтесь думать, что я откажусь от поисков, – упрямо сказала Эмма.

– Разве здесь нет никого, кто бы мог вам помочь? – спросил Себастьян.

– Я сама могу со всем справиться. – Эмма привыкла полагаться на свои силы. Пять лет тому назад умер ее дядя, и она с тех пор взяла на себя заботы о его семье. И при этом Эмма не просила помощи у всякого рода лиц мужского пола. – Я не позволю вам выйти из этого дома, пока вы не скажете, как можно вернуть мою кузину.

– Я понимаю ваше отчаяние, но к исчезновению вашей кузины я не имею отношения.

– Я все эти дни думала, где же бедная Шарлотта, о чем она думает, как ей там страшно. Мне до сих пор не дает покоя вопрос, какой же мерзавец мог похитить девятнадцатилетнюю девушку, держать ее неизвестно где и измываться над ней, – Эмма водила пальцем по курку пистолета, – а теперь я вижу, что такой негодяй может спокойно лгать, глядя мне в глаза.

– Лишь чудовище может совершить подобную мерзость. Вы думаете, что я такой?

Маркиз Эндовер не оправдывал ожиданий мисс Уэйкфилд. Ни видом, ни поведением он не был похож на чудовище и мерзавца, как предполагала Эмма. Но она собирала улики, вела собственное расследование, и в конце концов нить поисков привела ее к Себастьяну Эндоверу.

– Все улики показывают, что виновны вы.

– А мне такая причина кажется странной, – ответил маркиз. – Я намерен выяснить, что произошло с мисс Ашервуд. Но, пока вы держите меня здесь словно пленника, я не могу этого сделать.

– Стойте здесь и не двигайтесь! – Эмма подняла руку и взмахнула пистолетом, увидев, что маркиз шагнул вперед. – Предупреждаю, я могу попасть в пробку из-под бутыли с вином с двадцати шагов.

– Весьма полезное умение, должен заметить, – Себастьян сперва опустил взгляд, чтобы рассмотреть пистолет, а затем вновь взглянул Эмме в глаза. – Но стрелять в пробку и в человека – не одно и то же.

Он испытывал терпение женщины на прочность. Хотя внутри у Эммы все сжалось при мысли о том, что она могла застрелить маркиза, она не имела права показывать этому чудовищу свою слабость.

– Вы для меня бездушное существо.

– Даже если вы меня убьете, это не поможет вам найти двоюродную сестру.

Эмма заставила себя улыбнуться, чтобы выглядеть более спокойной:

– Эндовер, у меня нет нужды убивать вас, но будьте осторожны!

– Я рос вместе с моими пятью сестрами. Я с детства знаю, что не следует сомневаться в женщине, если она смотрит на тебя особенным взглядом. Получается, что я даже не знаю, как вас зовут, мисс. Я считаю, что раз сложились такие обстоятельства, то вам следует представиться.

Она пребывала несколько мгновений в раздумье, стараясь не открывать своего настоящего имени, будто бы анонимность могла помочь ей сохранить безопасную дистанцию в отношениях между ними, но произнесла:

– Уэйкфилд, Эмма Уэйкфилд.

– Уэйкфилд, – Себастьян, услышав фамилию женщины, задумался на секунду, в то время как его спутница пыталась разобраться со странным чувством, возникшим в ее душе. – А какие отношения связывают вас с графом Хэлишемом?

– Мы близкие родственники, но отношений не поддерживаем.

Эндовер долго смотрел на Эмму, затем понимающе кивнул:

– Мне это знакомо.

Маркиз так смотрел на мисс Уэйкфилд, что у нее возникло чувство, будто он видел ее насквозь.

Маркиз Эндовер не был красавцем, по крайней мере он не был похож на тот изнеженный и утонченный идеал мужской красоты, который пользовался всеобщим восхищением в свете. Скулы у него резко очерчены, нос тонкий, а губы полные и чувственные. Такая внешность не позволяла ему заслужить звание красавца. Все же ему нельзя отказать в наличии некоей мужской привлекательности. Беда грозила любой женщине, попавшей под его чары.

– Так что же вы все-таки сделали с Шарлоттой?

– Я вам все уже сказал.

Все опять шло не так, как было задумано. Тем не менее она не собиралась сходить со своей стези.

– Мне нужно, чтобы Шарлотта вернулась домой, целая и невредимая. Уверяю вас, мне не нужно скандала. Я не стану искать справедливости в суде.

– Клянусь вам, мисс Уэйкфилд, я сделаю все, чтобы вернуть вашу кузину домой.

– Похоже, вы не оставляете мне выбора.

– Не оставляю вам выбора? Как раз наоборот, мисс Уэйкфилд. Конечно, вы можете продолжать действовать согласно вашей безумной схеме и заставлять невиновного человека признаваться в преступлении, которого он не совершал. Но вы можете отпустить меня, и тогда я смогу вам помочь найти мисс Ашервуд.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату