существенного вреда.

Так, продвигаясь вперед, они выехали на главную улицу Уэст-Лондона, где были остановлены высоким осанистым мужчиной с коротко подстриженными бородкой и аккуратными усиками, мужчина приподнял шляпу и поднял руку.

— Джентльмены! — обратился он к ним. — Могу я спросить, куда это вы направляетесь с этими лошадьми? Особенно с этим серым мерином? — И он указал на лошадь, на которой ехал Гарри.

— Посторонитесь! — огрызнулся Гарри. — Можете поговорить с шерифом!

— Не могу оставить вас, друзья, — настаивал мужчина, — пока не узнаю, как это случилось, что вы едете на лошади, которая принадлежит мне. И при этом я не хотел бы называть вас конокрадами!

Он перекрыл дорогу там, где она была узкой из-за того, что по ней проезжал длинный цуг мулов, запряженных в тяжелый фургон. А услышав его слова, вокруг него немедленно собралось с полдюжины других мужчин.

— Если эта лошадь ваша, то вам надо было лучше за ней смотреть, чтобы не украли, — заявил Гарри. — Посторонитесь и дайте мне проехать!

Праздношатающийся ковбой из толпы вдруг сказал:

— Это старина Гарри, следопыт. Вам, приятель, не стоит называть его конокрадом.

Мужчина, остановивший лошадей, сразу же отступил в сторону со словами:

— Если его знают в Уэст-Лондоне, то я не хочу поднимать шума. Но заявляю, что это моя лошадь, и могу это доказать. Есть здесь представитель закона поблизости?

— Так вот он, сам шериф!

Нэксон неторопливо прошел через собравшуюся толпу, похлопал рукой по плечу серого и выслушал вежливое объяснение пришлого человека о том, что здесь происходит. Тут же мужчина предъявил шерифу документ о покупке. Тогда Гарри воскликнул:

— Пусть забирает лошадь, если она принадлежит ему! А я обвиню его в связи с негодяями и убийцами, которые занимаются разбоем по лесам!

— Эта лошадь была украдена из сарая за моим домом пять ночей назад, — заверил тот. — Я могу легко это доказать.

— Отдай ему его лошадь, Лью, — согласился Гарри. — И собери дюжину хороших парней. Мы должны выследить тех, кто сжег дом Дэвона и угнал его коров!

Глава 25

ЛОВУШКА ДЛЯ СЧАСТЛИВЧИКА ДЖЕКА

Вскоре сорок человек выехали из Уэст-Лондона во главе с Лью Нэксоном, Гарри и Джим показывали им дорогу. Однако им почти нечего было делать, потому что все держали направление на дым. Они быстро отыскали место, где были остановлены лошади, но там ничего не оказалось, кроме четырех лошадиных туш, валявшихся среди горящего кустарника.

Огонь так опалил мертвых животных, что исключалась всякая возможность их опознать. Маленькие клочки шкуры, которые остались необожженными, позволяли только узнать масть погибших лошадей, но разбойники сделали все, чтобы не удалось определить их владельцев.

Теперь вдвойне было важно что-то узнать о бурой кобыле, которую взял себе Дэвон. Через жителя города, у которого ее украли, пусть совсем недавно, можно выйти на какой-нибудь след.

Они оставили убитых лошадей и направились дальше, к высокому столбу дыма.

Оказалось, что это как раз то, чего опасался Дэвон. Хижина, загон и навес для лошадей того лесного обитателя оказались объяты ревущим пламенем. Когда они подъехали, обрушилась стена жилища, и горящие бревна раскатились далеко, к окружающим деревьям.

Многие из отряда спешились, чтобы откатить их обратно, на менее опасное место, а другие, включая шерифа и Гарри, в это время разведывали местность вокруг. Они не нашли ничего интересного, следы быстро затерялись на местах, покрытых толстым слоем сосновых иголок. Шериф Лью Нэксон не стал продолжать поиски, заявив:

— Какой смысл гнаться за ястребом, если у тебя нет крыльев? Мы ничего не знаем о тех джентльменах. Может, некоторые из них тут с нами и помогают нам?!

С этими невеселыми мыслями отряд вернулся в Уэст-Лондон, и шериф тут же поехал трусцой в направлении ранчо Дэвона, чтобы посмотреть, не найдется ли там каких-то улик.

Весь Уэст-Лондон, и без того возбужденный, теперь был еще более поражен пожаром на ранчо Дэвона и нападением на него в лесу. Все понимали, что он стал жертвой людей, стоящих вне закона, только самый тупой мог думать иначе. И Дэвон немедленно сделался знаменитостью.

Он скоро узнал, что значит быть известным в таком городе. Один из парикмахеров предложил ему свои бесплатные услуги, при условии, что великий человек будет садиться в его кресло каждый день. Гостиница Ливингстона предложила ему лучшую комнату, в расчете, что остальные немедленно заполнят любопытствующие. Салун «Фри Майсон» был рад бесплатно предоставить ему любые напитки, какие он пожелает, и постоянный стол в комнате для игры в карты, если он согласится проводить время только в этом месте. И куда бы Уолтер ни пошел, за ним следовала толпа любопытных, желающих лично увидеть человека, которого вот-вот могут убить.

В то, что он может спасти свою жизнь как-то иначе, нежели немедленным бегством, не верили даже самые оптимистично настроенные. А когда стало ясно, что Дэвон не собирается бежать, жители города начали потирать руки с отвратительным удовольствием. Это не означало, что в Уэст-Лондоне обитали более кровожадные люди, чем в других городах Запада, просто им нравилось пребывать в возбуждении, особенно когда оно достигалось за чужой счет.

Все это не доставляло Дэвону никакого удовольствия, хотя и могло принести деньги в его карман. Но зато теперь не было никаких затруднений в подборе богатых партнеров для игры в покер. Каждый с большой охотой стремился посидеть за столом с почти мертвым человеком, потому что не было ничего, что в те дни крови и перестрелок Запад любил бы больше, чем поиграть со знаменитыми бойцами.

То, что на рукоятке кольта Дэвона не было ни одной зарубки, не имело особого значения. Всем теперь стало известно, что он справился с Грирсоном и вышел без вреда для себя из нескольких покушений на его жизнь. По этой причине он считался настоящим бойцом и стрелком.

Справедливости ради надо сказать, горожане нашли другие причины им восхищаться. Уолтер был молод, из известной семьи, хорош собою и, сверх того, вел честную игру в покер, когда с ним за столом сидели достойные люди. Последнее поднимало его очень высоко, потому что большинство игроков в покер были простыми золотоискателями.

Как-то в один из вечеров три человека обыграли его за зеленым столом на четыре тысячи долларов. На следующее утро Дэвон все отыграл, но проигрыши запоминаются, в то время как выигрыши забываются, потому что известно, что секреты картежной профессии скрыты в кончиках пальцев игрока, те трое выигравших были просто временными баловнями судьбы.

Когда люди сочувствовали Уолтеру, что его так методично преследуют тайные враги, он принимал благодушный вид и заявлял, что интересуется только картами. Когда его спрашивали, что он собирается делать, дабы расквитаться с бандитами, он отвечал, что дело находится в руках шерифа.

Но на самом деле старики Гарри и Джим все это время постоянно работали, стремясь разгадать тайну.

И здесь возникла новая трудность.

Перед почтовым отделением стоял большой щит, на котором вывешивались объявления. Иногда тут помещали официальные описания преступников с указанием цены, назначенной за их головы. Иногда — просьбы о возврате утерянной или украденной собственности. Часто здесь появлялись объявления о продаже самых разных вещей, начиная от булавок с бриллиантами, кончая оружием. Уэст-Лондону остро не хватало газеты, и это было ее простейшей заменой.

На этом щите однажды утром появился большой лист бумаги, на котором отчетливым почерком было написано:

«Дорогой Дэвон!

Какова ваша цена за бурую кобылу? Мне она могла бы пригодиться.

Всегда ваш

Счастливчик Джек».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату