Виконт сделал еще шаг и наклонился к Мередит. На мгновение ей стало страшно, словно это само Провидение нависло над ней и подталкивает туда, куда сама она ни за что бы не осмелилась повернуть.

– Мисс Бартон, привычка видеть вас рядом переросла в необходимость. Я уверен, что хочу любить вас, и я буду любить вас долгие-долгие годы, если только вы мне это позволите.

Мередит запрокинула голову, чтобы заглянуть в его глаза, такие же непрозрачно-темные, как у нее самой в этот момент.

– Я… не думала о том, что вы и я…

– Уверен, что не думали, – поспешил поддержать ее несвязный лепет виконт. – Вы слишком чисты душой, чтобы все это время скрывать от ваших друзей какой-то свой умысел, отличный от придуманного нами. Я и сам, как говорил уже, прозрел лишь недавно, и вовсе не требую от вас немедленно решить, согласны ли вы на настоящую помолвку или же никогда не сможете посмотреть на меня иначе, чем на друга и союзника.

– Так вы делаете мне предложение? – Мередит вдруг подумала, что виконт так многословен и в то же время не сказал самых простых и важных слов.

Нужных слов, как тут же поправила она себя. Выходит, все-таки нужных?

– Разве я еще его не сделал? – Стенфорд виновато склонил голову, на мгновение напомнив Мередит своего проказливого кузена. – Прошу прощения, мисс Бартон, я подумал, что из моих слов вам уже все ясно, но, если это не так, со всей учтивостью прошу вас обручиться со мной. Вы можете назначить какой угодно срок нашей помолвки, лишь бы за это время вы сумели понять свои чувства ко мне.

Так вот что тревожило ее бессонными ночами! Вовсе не страх перед объяснением с отцом и не ожидание новых оскорблений от леди Сэйерс. Какие мысли гнала она от себя с упорством пробирающегося через бурю корабля? Они вернулись и закружились вокруг нее, если бы захотела, она бы могла их увидеть – боязнь лишиться интересного собеседника, заботливого друга, невозможность каждый день любоваться его благородной осанкой и игрой солнечных бликов в отросших по последней моде волосах, видеть одобрение в его взгляде, когда она играет… И самая коварная, самая недостойная мысль – ей не хочется, чтобы его проблемы разрешились, ведь тогда ему не нужно будет находиться с ней рядом!

Неудивительно, что Мередит скрывала эти мысли от себя самой, убеждала себя, что беспокоится о покинутом доме, о состоянии Джессики, о чем угодно, только не о том, что до дрожи волнует ее на самом деле.

Разве может с ней произойти чудо? Разве она его заслужила? А разве нет?

– Я расстроил вас, мисс Мередит? – виконт смахнул кончиком пальца слезинку с ее щеки.

– Нет, это все я, я сама, – непонятно ответила она. – Обещаю вам, я не буду больше расстраиваться. Вы правы, я смогу полюбить вас, это кажется мне теперь таким простым и правильным…

Виконт позволил себе облегченно улыбнуться – он не ошибся в ней. Он поможет ей позабыть о том времени, когда окружающие все время требовали от Мередит быть примерной дочерью, или фигурой в чужой для нее партии, или кем-то еще… Она удивится, когда узнает, как мало он потребует от нее – только позволить ему сделать ее счастливой.

– Я боялся, что вы не почувствуете, как притягиваете меня, и мистер Уэйнхилл займет место в вашем сердце… Как я был рад, когда узнал о его дружбе с мисс Хаммонд… Я готов простить ей за это всю назойливость, много лет отравлявшую мне поездки к Грэхемам.

– Леди Сэйерс вы тоже готовы простить?

– Я готов выразить ей свою благодарность. Если бы она не нарушила привычное течение моей жизни, кто знает, какой бы повод пришлось придумывать мне, чтобы быть рядом с вами…

– Странно, что наши друзья не пытались соединить нас, они ведь все время думали, как найти для меня и Уэйнхилла подходящую партию…

– Очень давно я раз и навсегда запретил Стивену обращать мое внимание на молодых леди, его вкус слишком сильно отличается от моего… И мой бесстрашный кузен предпочел не измерять глубину моего гнева. И потом, люди часто не замечают того, что находится совсем близко. Мы каждый день были рядом, но они не видели нас вместе, просто не могли увидеть, потому что для них это была всего лишь уловка…

– Как это странно… Я, наверное, не сразу смогу привыкнуть считать вас своим женихом.

– Я буду помогать вам, – серьезно ответил Стенфорд и осмелился поцеловать ее.

Леди не противилась, и ободренный виконт взял ее за руки.

– Если бы леди Мюриэл сказала мне теперь, что мы с вами словно бы давно помолвлены или даже женаты, я бы с ней согласился, – задумчиво прибавил Стенфорд. – Это ли не признак того, что мы подходим друг другу?

– Мне тоже иногда казалось, что наши беседы и прогулки будут неизменными, хотя они должны были прекратиться, едва леди Сэйерс перестанет считать вас своей собственностью.

– Что ж, мы на многие вещи смотрим одинаково и при этом у нас достаточно разногласий, чтобы не скучать всю оставшуюся жизнь.

– Наши друзья не дадут нам покоя своими расспросами. Давайте будем хранить тайну как можно дольше, Гилберт. Пусть они сами догадаются, – попросила Мередит.

– Как вам будет угодно, милая мисс Бартон. Ваша подруга, миссис Грэхем, достаточно проницательна, чтобы заподозрить нас в еще одном тайном сговоре, к счастью, сейчас она слишком занята своими семейными заботами, но, едва ее свекровь и мисс Алисия уедут, а мисс Хаммонд обручится с вашим другом Джереми, миссис Грэхем задастся вопросом, почему мы с вами ведем себя по-прежнему, когда надобность в притворстве миновала.

– Что ж, она заслужила немного моей скрытности, если вспомнить, что она не сразу призналась мне в своей любви к Стивену, – Мередит готова была болтать о чем угодно, лишь бы вот так стоять рядом с ним и смотреть, как он улыбается.

– Мой кузен также заслуживает, чтобы его немного помучили неизвестностью. Боюсь, раньше всех заметит очевидное ваша тетушка.

– Тетю Кэролайн трудно провести, – согласилась Мередит. – Но она сейчас в большей степени озабочена делами Джереми.

– Значит, пока есть время только для нас двоих, и мы должны этим воспользоваться.

– Если бы я хотя бы догадывалась, что так все обернется, я не стала бы выслушивать все эти отвратительные вещи от леди Сэйерс, я бы сама, первая сказала ей, что это она должна оставить вас в покое, не правда ли, Гилберт?

– Вы совершенно правы, Мередит, но кто знает, сколько бы мне понадобилось времени, чтобы осознать свое подлинное отношение к вам? – скорее всего, виконт хорошо знал ответ на свой вопрос, но не стал пугать Мередит. Насколько он успел изучить характер этой молодой леди, ее проще убедить последовательными рассуждениями, нежели излишне пылкими признаниями. Хотя, вполне возможно, в будущем его ожидает еще не один сюрприз, натура мисс Бартон таит в себе немало истинно женских противоречий.

Мередит же все еще думала о роли леди Сэйерс в своей судьбе.

– Наверное, я должна утешать себя тем, что не зря терпела оскорбительное поведение леди Сэйерс, – наконец сказала она.

– О, конечно же, не зря, моя дорогая. Вам ведь еще предстоит знакомство с моей матушкой.

,

Примечания

1

Генрих фон Клейст. «Пентсилея». Перевод Ф. Сологуба и А. Чеботаревской.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату