– Ну и что у нас на завтрак?
Майра улыбнулась, веселясь от моего нервозного голоса:
– Поздравляю! Ты только что достиг уровня президента компании.
– Хочешь сказать, что на кухне меня ждет президентский завтрак?
– Черт возьми, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, Дэнни Бойд! – спокойно проговорила она. – И это совсем не связано с завтраком.
Ее глаза вновь начали приобретать ту прозрачность, которая обнаруживала никогда не утихающий жар на их дне.
Майра подошла к дивану и села рядом со мной, сложив руки на коленях.
– Я подожду, – сказала она притворно скромным голосом.
– Чего?
– Пока ты докуришь сигарету и допьешь мартини.
– И что тогда?
Она подумала над этим минутку и снова поднялась.
– Я сейчас устрою небольшую демонстрацию, и тогда, может быть, ты не очень задержишься со своим стаканом. – С этими словами она закинула руку за спину, дернула «молнию» пляжного платья и движением плеч позволила ему соскользнуть на пол. Оставшись в белом лифчике и совсем коротких нейлоновых трусиках, сатанински улыбнулась: – Ты уловил мысль? Даже не пытайся меня убедить, будто не знал с самого начала, о чем речь.
– И как я не догадался? Ведь это было предложено мне на тарелочке с голубой каемочкой.
– Джеймс не очень-то утонченный тип, не так ли? – Майра развлекалась вовсю. – Неожиданно он почувствовал к тебе огромное доверие – ведь только ты его можешь спасти от этого большого и жесткого лейтенанта. Красиво ты его убедил! Так что теперь все, что ни пожелаешь, – к твоим услугам, только попроси. А сейчас тебе не надо даже просить!
Я допил стакан, затушил окурок и поднялся на ноги. Майра качнулась в мою сторону так, что потеряла равновесие, и ей пришлось опереться на меня всем телом.
– Почему бы нам не пройти в комнату для гостей? – мягко предложила она. – Сейчас можно гарантировать, что нас никто не прервет!
– Прекрасная идея, милая, – искренне откликнулся я. – Могу только сожалеть, что нам помешали вчера.
На ее лице на минуту появилось удивление.
– О чем это ты говоришь, Дэнни?
Я положил руки на ее плечи и нежно поставил Майру вертикально.
– Очень сожалею относительно завтрака, но мне нужно уходить.
Она все еще не могла ничего понять.
– В чем дело-то? – спросила снисходительным голосом. – Разве тебе не все еще ясно? Джеймс дал тебе королевское добро. Так что теперь это официально, Дэнни! У тебя есть согласие хозяина!
– Знаю, – с раскаянием произнес я. – В этом-то и проблема!
– Проблема? – нахмурилась Майра.
– Мне приходилось встречать всяких сукиных сынов, – прохрипел я, – но будь я проклят, если воспользуюсь какой-либо услугой самого сукиного из них, который пожелал подарить мне свою жену, даже не спросив у нее об этом!
Майра рассмеялась со снисходительностью в голосе:
– Кому какое дело, Дэнни? Не бери в голову Джеймса. Ведь если бы я не согласилась на эту сделку, из этого ничего не вышло бы. Так что забудь его!
– Не так-то это легко. Мне очень жаль.
Улыбка медленно сползла с ее лица.
– Хочешь сказать, что ты не собираешься… что ты не станешь?
– Очень сожалею, но не стану.
– Я встречала странных людей, – медленно протянула она, – но ты, братец, превосходишь их всех!
Я обошел ее и направился в холл. Когда я уже достиг входной двери, сзади послышалось мягкое шлепанье ее босых ног, затем тихий окрик:
– Дэнни!
Я обернулся и взглянул на нее. Лицо Майры сильно побледнело под загаром, в глазах явственно проступила неуверенность.
– Дэнни! – напряженно выдавила она из себя. – Ты же знаешь, он все равно будет думать, что это случилось.
– Знаю, – тупо подтвердил я.
– Так что же тогда? – Она потеряла на миг способность говорить. – Почему ты избегаешь меня?
– Не уверен, что смогу это объяснить, – осторожно промолвил я. – Он будет считать, что это случилось, и мне хочется, чтобы он так считал.
– Я совсем перестала тебя понимать, Дэнни Бойд, – еле слышно прошептала она. – Неужели я уже не вызываю у тебя желания?
– Ты так же привлекательна для меня, как и вчера, – честно ответил я, – и мои чувства к тебе не имеют ничего общего с этим.
– Тогда почему?
– Неужели не можешь понять? – прорычал я. – Я не хочу никаких услуг от этого сукиного сына!
Глава 9
Наконец-то я позавтракал – в номере Пэтти Ламон. На Пэтти было мягкое, действительно женское платье, сочетающееся с ее мягким, женственным обликом. Задним умом я начинал понимать, что совершил ошибку прошлой ночью. Во мне росло тревожное ощущение. Пэтти проявляла все безошибочные симптомы приверженности к той теории, по которой, раз отдавшись, она могла рассчитывать на постоянные близкие отношения. И ощущалось это прежде всего в мелких деталях. Когда мы поели, Пэтти, игнорируя мое желание выпить черного кофе, налила в мою чашку сливок, объясняя, что черный кофе плохо действует на нервы. Словом, тревога уже не покидала меня.
– Как ты провел утро, дорогой? – спросила она, глядя на меня широко раскрытыми глазами, когда я с содроганием сделал глоток кофе со сливками.
– Как всякое другое, – кисло буркнул я. – Ильмо теперь считает, что страховая компания должна ему заплатить, поскольку его адвокаты нашли какую-то зацепку. А я ему стал не нужен.
– Но он не может так поступить! – возмутилась Пэтти. – Это нечестно после всего того, что ты испытал. – Она скромно моргнула. – Конечно, я знаю, что многое из того, что ты сделал вчера, ты сделал ради меня!
– Затем я посетил Раттера в его доме, – небрежно продолжил я. – Он сообщил мне кое-что действительно интересное: оказывается, это не он придумал организовать конкурс красоты.
– Полагаю, Раттер сказал, что это была моя идея?
– Вот именно, – признал я. – Но ты мне об этом не говорила.
Она прикусила нижнюю губу и уставилась на свои руки, старательно избегая моего взгляда.
– Мне было стыдно, Дэнни, – пробормотала наконец тихим голосом. – Это была вовсе не моя идея.
– Только не это! – простонал я. – Сначала это была идея не Раттера, а твоя, теперь – не твоя идея… Сколько же, черт возьми, людей ею повязаны?
– Пожалуйста, Дэнни! – попросила Пэтти укоризненно. – Ты не должен говорить на таком ужасном языке, дорогой! Это была идея Луизы. Однажды она упомянула о ней, и я пришла в восторг, сказала, что утром подкину ее Мэчину, посмотрю, как он прореагирует. Луиза посоветовала не делать этого, а подсказать такую мысль самому мистеру Раттеру, чтобы награда не досталась Мэчину. – Пэтти покраснела, просительно посмотрела на меня и тихо добавила: – Конечно, я знаю, что поступила по отношению к бедному мистеру Мэчину не очень-то красиво. Но когда я высказала идею мистеру Раттеру и подсказала ему выдать ее за свою, он был мне благодарен. Все же он президент компании!
– Конечно, – кивнул я. – На твоем месте я не стал бы беспокоиться об этом.
Ее лицо посветлело, и она спросила: