Мужчина согнулся и взвыл от боли.

Джей схватила Лиззи за рубашку и увлекла за собой, прошмыгнув мимо скрючившегося незнакомца.

'Ты, маленькая сучка… ' – Мужчина выпрямился, боль разожгла в нем гнев и придала сил.

Сестры пустились наутек, прилагая все силы, чтобы оторваться, но мужчина быстро догонял их. Лиззи закричала, когда он схватил ее за волосы. Джей остановилась и набросилась на преследователя. Царапая и колотя кулаками обидчика, она пыталась заставить его отпустить сестру.

'Беги, Лиззи, БЕГИ! ' – Джей продолжала бороться с ним, но мужчина лишь смеялся.

Он приподнял девочку, обхватив сзади, и понес назад в лес. Джей отчаянно сопротивлялась, пинаясь и крича, но силы были не равны. Лиззи растерянно смотрела им вслед, не зная, что предпринять. Она опустила глаза и впервые обратила внимание на свою левую руку. Кусок белой кости выпирал из предплечья. К горлу подкатила тошнота. Проглотив подступивший комок, она быстро побежала к своему дому. Перед глазами стоял образ сестры, унесенной неизвестным мужчиной. Лиззи бежала не чувствуя боли, сжав руки в кулаки, как будто с левой рукой было все в порядке. Страх гнался за ней по пятам, придавая ей сил и скорости.

Ей казалась, что прошла целая вечность, пока, наконец, она не взбежала на крыльцо своего дома и толчком не открыла дверь.

'Что, черт возьми, с тобой, детка? ' – спросил у Лиззи ее дядя Джерри, когда она влетела в дом. Он стоял у двери с банкой пива «Budweiser» в руке. Прежде чем она смогла перевести дух и ответить ему, он заметил ее сломанную руку. – 'Боже, где ты была, и что ты сделала со своей рукой? ' – Он отставил свое пиво и подошел ближе, чтобы рассмотреть ее травмированную руку.

' Джей… она… '

'Джей, сделала это? ' – спросил он, осторожно приподнимая руку Лиз. – 'Я должен был догадаться. Вы девочки раньше времени меня в гроб загоните. '

'Нет! ' – не выдержав, закричала на него Лиз.

'Послушай, я знаю, что тебе больно, но тебе лучше не повышать свой голос на меня, молодая леди, ' – произнес он, строго взглянув на племянницу.

'Джей… плохой человек забрал Джей! '

'Что происходит? ' – Услышав шум, из кухни вышла тетя Дэйн. – 'Лиззи, почему ты кричишь? '

'Помолчи, Дэйн! ' – прикрикнул на жену Джерри. – 'Лиззи, что ты сказала?' – Его глаза встретились с голубыми, серьезными глазами девочки и он, наконец, приготовился выслушать ее.

'Человек в лесу, ' – наконец-то, отдышавшись, произнесла Лиз. – 'Он забрал Джей. '

'О, Господи! ' – воскликнула Дэйн.

'О чем ты говоришь? Как это он забрал ее? ' – спросил Джерри.

'Мы нашли мертвое тело в овраге', – промолвила Лиз и снова услышала, как вскрикнула ее тетя. – 'А затем этот человек подошел и забрал Джей. '

'Где он забрал ее, Лиззи? '- спросил дядя, схватив ее за плечи.

'Там у оврага'.

Джерри быстро подошел к шкафу с оружием, который стоял в углу гостиной комнаты. Открыв его, он вытащил винтовку и дробовик, а затем заполнил карманы патронами и пулями.

'Дэйн, возьми телефон, и позвони Джимми и парням, скажи им, чтобы встретили меня у оврага'.

'А как же шериф, разве я не должна сообщить и ему? ' – Тетя была на грани истерики. А впрочем, она и в обычный день не всегда могла справиться со многими делами из-за своей растерянности и несобранности.

'Тут нечего сообщать шерифу', – крайне серьезно произнес он. Лиззи молча наблюдала как дядя надел армейскую камуфляжную кепку, поправил козырек, и, распахнув двери, вышел, прихватив с собой оружие. Тетя немедленно подбежала к девочке и, прикоснувшись к ней своими дрожащими руками, попробовала осмотреть ее рану.

'Лиззи, позволь мне посмотреть', – попросила она, сдерживая рыдания.

'Тетя Дэйн! Идите, позвоните Джимми! ' – уклоняясь от нее, требовательно закричала Лиз, пытаясь привести в чувство тетку, прежде чем она окончательно потеряет контроль над собой.

Дэйн вздрогнула, потрясенная тем, как ее юная племянница говорила с нею. Но прежде, чем она замахнулась, чтобы ударить ее, до нее дошла серьезность ситуации и важность того, о чем говорила Лиззи, и она быстро направилась к телефону. Лиззи села на старый диван и посмотрела на свою руку. Только теперь она увидела, что рана кровоточит. Ее голова закружилась, и она откинулась на спинку дивана, слушая, как ее истеричная тетка громко разговаривает с Джимми по телефону, передавая ему слова мужа.

Дэйн повесила трубку и вернулась в комнату. Ее глаза покраснели и опухли от слез.

'Лиззи, детка, позволь мне осмотреть твою руку'. – Тетя присела рядом с племянницей на диван и осторожно взяла ее руку. – 'О, Господи'. – Она едва могла заставить себя смотреть на рану. – 'Мы должны показать тебя доктору. '

'Нет! ' – закричала Лиззи снова. – 'Я не пойду никуда, пока не узнаю, что с Джей все в порядке'.

Она встала с дивана и побежала в свою комнату, где бросилась на кровать и со слезами на глазах уснула.

Она проснулась спустя час, услышав, как хлопнула входная дверь и вскрикнула тетя Дэйн. Лиззи встала и вздрогнула от острой боли в руке. В комнате было темно, очевидно наступил вечер.

Тетя Дэйн в истерике плакала в другой комнате, и Лиззи подумала о самом страшном, когда услышала голос дяди, который пробовал успокоить ее. Девочка открыла дверь своей спальни и вышла в гостиную.

'Говорю тебе с ней все хорошо, Джимми повел ее показать доктору Хиллу'. – Дядя поднял глаза на Лиззи, когда она вошла. Рядом с ним стояли два брата Джимми, забросив на плечи оружие.

'Хорошо тогда я тоже должна пойти к доктору Хиллу! ' – закричала Дэйн, готовая тотчас уйти.

'Только подожди минуту. Лиззи тоже необходимо показать врачу'.

'Конечно', – вздохнула она, заметив вошедшую племянницу. Прикрыв рот дрожащей рукой, она попыталась улыбнуться, показывая Лиззи, что все хорошо.

'Но сначала, я должен поговорить с нею', – сказал Джерри. Он подошел к девочке и приподнял ее подбородок. – 'Лиззи, почему бы тебе не выйти со мной во двор? '

Братья будто по команде отступили к двери. Она кивнула и последовала за мужчинами наружу, радуясь тому, что может покинуть свою плачущую тетку. Джерри помог ей спуститься по лестнице, осторожно поддерживая за локоть здоровой руки.

'Ты – очень сильная маленькая девочка, Лиззи. Добралась домой со сломанной рукой'. – В его словах звучала гордость за нее, и она поняла, что это возможно, первый раз, когда он остался ею

Вы читаете In Too Deep
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату