крошечное существо, чья красота буквально сражает его наповал.
Два огромных голубых глаза под непослушной сиреневой челкой, большой рот с розоватыми, как корочка грейпфрута, губами, лукавый, как у лисенка, взор, и открытая, теплая улыбка, способная растопить все льды Северного полюса.
Если бы Артур был взрослым, можно было бы сказать, что он с первого взгляда влюбился в девочку на картинке. Но Артур еще маленький, поэтому он чувствует, как к горлу его подступает огромный ком, преградивший путь словам, а в воздухе разливается восхитительный аромат. По-другому описать свои чувства он не может.
Искоса поглядывая на внука, бабушка догадывается, что с ним происходит, и довольно улыбается.
Откашлявшись, чтобы прочистить горло, Артур пытается выдавить из себя хотя бы пару слов:
– Это… эта… ну, это кто? – заикаясь, спрашивает он.
– Это дочь короля минипутов. Принцесса Селения, – отвечает бабулечка.
– Она красивая, – мечтательно произносит Артур. – Нет, я хотел сказать… эта история… Она просто потрясающая!
– Твой дед был почетным гражданином племени бонго-матассалаи. Он очень много сделал для них: колодцы, поля орошения, плотины. Он научил их использовать зеркала, чтобы общаться на расстоянии и передавать энергию, – с гордостью говорит бабушка. – А когда настал час отъезда, племя, желая отблагодарить его, вручило твоему дедушке целый мешок рубинов, один другого крупнее.
– Bay! – изумляется Артур.
– Твой дедушка не знал, что делать с этим сокровищем. Он хотел получить совсем иное, – проникновенным шепотом произносит бабушка. – Он хотел узнать тайну проникновения в мир минипутов…
Артур с сомнением смотрит на бабулечку. Затем бросает взгляд на рисунок, где изображена принцесса Селения.
– И… они открыли ему эту тайну? – нарочито небрежно спрашивает он, чувствуя, что бабушкины слова могут изменить всю его жизнь.
– Не знаю, – печально отвечает бабушка. – Началась большая война, я вернулась в Европу, а дедушка остался в Африке и пробыл там всю войну. Целых шесть лет о нем не было известий. Мы с твоей мамой уже думали, что больше никогда его не увидим. Он был очень храбрый, и мы боялись, что он погибнет в одном из сражений.
Артур молчит: ему не терпится узнать, что было дальше.
– Но однажды я получила письмо и фотографию вот этого дома. Дедушка писал, что он вернулся, и теперь мы вместе будем жить в этом доме.
– А дальше? – с нетерпением вопрошает Артур.
– Дальше… от радости я потеряла сознание! Для меня такое предложение было слишком неожиданным – я привыкла, что твой дедушка всегда путешествует.
Артур весело смеется. Он прекрасно знает, что взрослые никогда не говорят всей правды. Бабушка наверняка заплясала от радости!
– Ну, а потом? Что ты потом сделала?
– Ну… Я поехала к нему. И мы стали жить здесь.
– Да-а-а, – восхищенно тянет Артур. – Молодчина наш дед!
Бабулечка встает и захлопывает книгу.
– Ну а я, как видишь, всего лишь слабохарактерная женщина. Пять минут давным-давно прошло, а ты все еще не спишь!
Она широким жестом распахивает одеяло, предоставляя Артуру возможность быстро скользнуть в кровать.
– Знаешь, – доверительно говорит мальчик, натягивая одеяло, – я бы тоже с удовольствием отправился к минипутам. Если дедушка когда-нибудь вернется, он ведь раскроет мне свой секрет, правда?
– Если будешь умницей и станешь меня слушаться… я, пожалуй, поддержу твою просьбу.
Артур целует бабушку в щеку.
– Спасибо, бабулечка. Я знал, что могу на тебя положиться.
Бабушка готова растаять от такого заявления. Однако она берет себя в руки и твердым голосом заявляет:
– А теперь спать!
Артур мгновенно поворачивается на бок, закрывает глаза и делает вид, что спит.
Бабулечка целует внука, забирает книгу и тушит свет. Мягко ступая войлочными тапочками, она обходит скрипящую половицу и идет в кабинет мужа.
Войдя в кабинет, она останавливается и тяжко вздыхает:
– Нам очень не хватает тебя, Арчибальд. Очень-очень.
Ответом ей служит тишина.
Погасив свет, она еще раз вздыхает и закрывает за собой дверь.
ГЛАВА 3