сокрушаемый напором ветров и волн, стали посещать только морские вороны и орлы-рыболовы. Редко- редко любопытная рука сообщала ей движение, – и ее качания с каждым днем все более и более затруднялись по причине разросшегося здесь мха и ползучих растений, окруживших ее основание. Между тем один местный житель по фамилии Ольд-Бок – наследник доброго Туссена (драгоценные труды которого, скажем мимоходом, никогда не увидели света) – из любви к памятнику направил в местный журнал длинное письмо, в котором скромно приписывает себе великое открытие. Вышеупомянутый Ольд-Бок говорит, что он нашел на верхней оконечности Дрожащей Скалы нечто вроде углубления, куда мог вкладываться и откуда мог выниматься подвижный камень, совершенно останавливая или облегчая ее движения. Прибор этот очень прост и почти незаметен для всякого, кто не предупрежден об этом, и должен был играть – по словам исследователя – очень важную роль в те времена, когда друиды делали для себя из этой скалы
Примечания
1
В древних религиях – мировое дерево, древо жизни и судьбы.
2
Синими во время революции 1793 года назывались войска республиканцев. – Примеч.ред.
3
'Я хохотал до упаду…' (франц.). – Примеч. перев.
4
Санкюлот (от франц. sans culottes – букв, 'без штанов') – насмешливое наименование революционера. – Примеч. ред.
5
Якобинцы – крайне левая часть революционеров-демократов. – Примеч. ред.
6
Кокни – так на жаргоне называют обитателей лондонского Ист-Энда, района бедноты. – Примеч. ред.
7
Блаженны нищие духом… (лат.) – Примеч. ред.
8
Палладиум (от лат. palladium) – статуя Афины-Паллады, охранявшая, по верованиям греков и римлян, безопасность города. – Примеч. ред.
9
Шуаны – вооруженные отряды крестьян Вандеи и Бретани, сражавшиеся на стороне роялистов; вожаком первого такого отряда был сапожник Жан Шуан. – Примеч. ред.
10
Каррье Пьер – комиссар Конвента в Бретани, один из яростных сторонников истребления дворянства. – Примеч. ред.
11
In quarto (лат.) – книжный формат издания в четвертую долю листа. – Примеч. ред.