его вниманием. Приблизившись вплотную к окну, он увидел женщину. Она медленно в полном одиночестве прогуливалась внизу по палубе.
Грег, предупредив команду на мостике немедленно сообщить ему, если произойдет что-либо экстраординарное, шагнул в плотную ночную темноту. Быстро и ловко сбежав по стальному трапу, он остановился на палубе. Грег не собирался мешать этой одинокой пассажирке, но, увидев ее перед собой, недовольно нахмурился. Что-то очень знакомое мелькнуло в ее фигуре. Грег замедлил шаги. Она, заметив его, резко повернулась.
— Ах! Привет! — бросила она, и в голосе ее прозвучали удивление и досада. В ту же минуту она почувствовала волнение. Проворно отойдя немного, она остановилась, прижавшись спиной к бортовому поручню. Поддавшись очарованию неожиданной встречи, она смущенно разглядывала разметку на палубе для игры в кольца.
Грег, который и сам был немало удивлен, добродушно улыбался.
— Могли бы проявить чуть больше радости, увидев меня, — упрекнул ее он, не понимая, однако, почему он этого от нее требует. Вслед за этой мыслью его нагнала вторая. Почему он сам был так рад встрече с ней? Конечно, проведенный с ней вместе день на пляже оказался очень и очень приятным. Они лежали на солнце и болтали обо всем на свете. Она предложила ему разделить с ней скромную трапезу, угостила превосходным охлажденным вином. Она, безусловно, красивая, весьма привлекательная женщина, ну и что дальше? Во всяком случае он тогда думал именно так.
— А что вы делаете здесь, на борту? — поинтересовался он более строгим тоном, чего и сам не ожидал. Верити вздрогнула от неожиданности. Он тихо обругал себя. — Извините за мой обвинительный тон. Я просто сорвался… Дело в том, что там, на Тобаго, вы мне не сказали, что вы — одна из пассажирок 'Александрии'.
Верити только пожала плечами.
— Я не думала, что вам это интересно. В конце концов у вас выдался свободный денек, и скажи я вам, что я — ваша пассажирка, вам пришлось бы вновь играть привычную роль капитана. К тому же вы мне показались таким… Право, не знаю. Я сама была так рада побыть немного в одиночестве, подальше от всех, и у меня просто не хватило духа заставить вас снова думать о судне, вновь окунуться в постылую служебную атмосферу.
Грег, качая головой, улыбался, будучи вынужденным признать, что в чем-то она права.
— Благодарю вас, — сказал он, — это наверняка испортило бы мне весь день. — Верити покоробили его слова. — Я удивлен, почему вы не в театре? — спросил Грег, осознавая свою неловкость. Там, на пляже, Верити Фокс была лишь прекрасной незнакомкой с растрепанными волосами и не таила в себе никакой угрозы. Теперь же она пассажирка, как и другие. А пассажирка на борту 'Александрии' для него недоступна как луна. И дело не только в обычном служебном этикете. Ее пребывание здесь, на этом судне, да еще во время его первого рейса, означало, что либо она сама богата, либо любовница очень богатого и влиятельного человека. При мысли, что она могла быть здесь со своим мужчиной, что она любовница одного из этих надутых, высокомерных, всемогущих богачей, что-то царапнуло у него внутри. Глубоко вздохнув, он резко повернулся и увидел сигнальные огни другого судна приблизительно в миле от них.
— Сейчас мы пройдем мимо, — тихо сказал он, а Верити, повернувшись вслед за ним, с удовольствием наблюдала за ярко освещенным лайнером.
— Как здесь чудесно! — воскликнула она. — Как вам повезло с профессией!
Грег, довольный, кивнул.
— Вы правы. Я всегда хотел плавать, еще когда был совсем мальчиком.
Верити понимающе кивнула.
— Я знаю, вы мне уже об этом говорили.
Он бросил на нее острый взгляд и тяжело вздохнул. Он на самом деле сказал этой незнакомке кучу разных вещей там, на Тобаго. То, о чем ни за что на свете не поведал бы пассажирке. По-видимому, пора подвести итог. Какой же вред причинил он себе своей болтовней?
— Ну, не смею вам больше докучать, — сказал он с очаровательной улыбкой.
— Бросьте! — обиженно воскликнула она. Он уставился на нее, ничего не понимая. Она качала головой. — Простите меня. Просто мне не нравится, когда со мной разговаривают… как с покупателем в лавке, — с трудом закончила она фразу.
В этот момент на 'Александрии' заревела сирена, и Верити вздрогнула всем телом.
— Не бойтесь, все в порядке. — Грег сделал шаг к ней и мягко взял ее за руки. — Тот теплоход сейчас подаст нам точно такой же ответный сигнал. — И словно по его команде до них издалека донесся оглушительный вой сирены. Оба лайнера расходились, приветствуя друг друга в ночи.
— Извините, — улыбнулась Верити. — Сейчас мои нервы… уже совсем не такие, как прежде, — сказала она прерывистым голосом, чувствуя приятно возбуждающее, трепетное прикосновение его рук. Сердце у нее заколотилось, она робко подняла на него глаза. Лунный бледный свет освещал его лицо, посеребрив волосы, придав глазам необычный янтарный оттенок.
Глядя в ее широко раскрытые глаза, он чувствовал, как его неотвратимо притягивает к ней. Еще мгновение — и он уже держит ее в своих объятиях. Боже, что я делаю! — с ужасом подумал он и, выпустив ее из рук, шагнул назад.
Глаза у Верити еще больше расширились. Он-то чего боится?
— Знаете, мне нужно немного поспать, — сказал Грег странным, напрягшимся голосом, странным даже для его собственных ушей. — Причаливание в Гренаде — хитроумная штуковина. Посему я желаю вам спокойной ночи, мисс Фокс.
Она открыла было рот, чтобы попросить его впредь называть ее просто Верити, но ее просьба так и осталась невысказанной. На глазах у нее выступили слезы. Она торопливо отвернулась к борту. Что может быть очевиднее его поспешного ухода? Но почему она расстраивается, ведь она вроде должна быть этим довольна? В конце концов, он сделал то, что надлежало сделать ей.
Нужно только радоваться.
Но беда в том, что это ее совсем не радовало.
Глава 8
Гренаду недаром называют островом пряностей, думала Рамона, обходя один из множества открытых рынков в Сент-Джордже. Острый аромат мускатного ореха, корицы, перца и бобов какао доносился до нее, раздражая ноздри, из громадных джутовых мешков.
Как все здесь не похоже на Англию! Особенно эта изнуряющая жара! Ей повезло. Она села в автобус, который должен был довезти ее до самого популярного на острове пляжа — Гранд-Энс. Десятиминутная поездка, казалось, растянулась на добрых десять часов, и все из-за пережитого ею в пути ужаса. Когда она наконец вышла из автобуса, ноги ее слегка дрожали. При воспоминании о несущихся им навстречу с визгливыми сиренами автомобилях, об обгонах справа и слева и даже на перекрестках, о пешеходах, перебегающих дорогу прямо перед носом мчащегося транспорта, Рамона поежилась. Да, это, конечно, не Англия.