В огне страстей сгорают, как солома. Шекспир, «Буря», акт IV, сц. 1 (англ.). Перевод Мих. Донского.
Лье — мера длины, варьирующаяся в диапазоне от 4 до 5,5 километра.
Казино — так назывался кружок ультрароялистов, существовавший в Гренобле в 1816 г., одним из его членов был дед Стендаля.
Малагрида, Габриэле (1689–1761) — итальянский иезуит, казнённый в Португалии в 1761 г. Историю Малагриды Стендаль знал по сочинению Вольтера «Французские законы в XVIII столетии» (глава XLII «Век Людовика XV»), где Малагрида и два других софиста доказывают, что убийство короля не является смертным грехом. Сам отец Малагрида был сожжён лиссабонскими инквизиторами, усмотревшими в его трудах ересь. Фраза «Слово дано человеку, чтобы скрывать свои мысли», использованная Стендалем в качестве эпиграфа к главе XXII, в действительности принадлежит не Малагриде, а Талейрану.
Жёлтые перчатки — отличительная черта молодых денди 1830-х гг.
Лигоури, Альфонсо-Мария де (1689–1787) — святой, проповедник и богослов из Неаполя, основатель монашеского ордена Святого Искупителя (1732), канонизирован в 1839 г.
Имеется в виду басня Лафонтена «Кюре и мертвец», где кюре Шуар, идя за гробом, подсчитывал доход с похорон, но гроб упал с телеги и придавил кюре насмерть.
Гро — так звали геометра из Гренобля, преподававшего математику юному Анри Бейлю. В творчестве Стендаля этот человек выведен не единожды, он также появится в романе «Люсьен Левен» под именем Готье.
Касти, Джамбатиста (1724–1803) — аббат, автор «Галантных новелл» и многочисленных оперных либретто. Стендаль высоко ценил его творчество.