— И теперь я всю жизнь буду вспоминать об этой ошибке.
— А вот у меня сложилось впечатление, что вы получили удовольствие от нашей встречи, — проговорил Кейн. — Но очевидно, я ошибался! Что ж, вам не нужно беспокоиться за свое будущее, поскольку у вас есть все, что требуется, чтобы преуспеть в другой профессии. Видите ли, важнейшим качеством куртизанки является умение притвориться, что получаешь удовольствие в постели, — добавил он с усмешкой.
Оттолкнув его, Джулиана шагнула к двери. Распахнув ее, она закричала:
— Убирайся отсюда!
— Дорогая, успокойтесь. Я вовсе не хотел…
— Вон! — крикнула она в ярости.
Понимая, что сейчас спорить бесполезно, Кейн вышел из дома. Дверь за ним с грохотом захлопнулась.
Глава 9
Джулиана захлопнула бы дверь перед носом маркиза, когда он появился в ее лавке на следующий день, причем с таким видом, словно накануне ничего особенного не произошло. Да, она не стала бы с ним говорить, если бы ее не заинтересовал компаньон маркиза — зверь, которого он вел за собой на поводке.
— Что это такое? — спросила она.
— Это малыш Кварто, — ответил Кейн.
— Малыш? — переспросила Джулиана. Зверь был довольно рослый, а на сморщенной морде странным образом соединялись выражения свирепости и добродушия. — Мне кажется, это собака. Разве не так?
— Да, это пес. Его зовут Кварто. Он останется здесь для того, чтобы можно было определить, добрый он или злой. Пока что он не очень хорошо себя ведет, но его бывший хозяин уверяет, что Кварто — чрезвычайно добродушный пес.
Кейн по-прежнему стоял у двери. Значит, он все-таки испытывал неловкость. Зато зверь уверенно вбежал в комнату, чтобы обнюхать Джулиану. Она поспешно отступила на несколько шагов. Затем пробормотала:
— Я не разбираюсь в собаках. Он какой породы?
— Пудель.
— А, понятно… — протянула Джулиана.
Кейн с улыбкой посмотрел на нее.
— Дорогая, конечно же, это не пудель. Разве ты не можешь узнать бульдога?
— Мой опекун не разрешал держать в доме животных. Это плохо для книг. — Джулиана с опаской посмотрела на пса — словно ожидала, что он сейчас прыгнет на книжный шкаф и начнет пожирать книгу за книгой.
— Поскольку я назвал его библиографическим именем, — продолжал Кейн, — я вправе ожидать, что ты будешь обращаться с ним уважительно. — Он нагнулся, чтобы погладить пса, но тот глухо зарычал. — Похоже, Кварто меня не очень-то жалует. Но это не имеет значения, потому что он — твой. Вот видишь, тебя он любит. Возможно, он любит только женщин. Смотри, он хочет лизнуть твою руку.
Джулиана снова попятилась. Покачав головой, она пробормотала:
— Нет-нет, он мне не нужен. Почему ты решил его привести?
Кейн сокрушенно покачал головой:
— О Господи, неужели не понимаешь? Это прекрасная сторожевая собака. И очень хороший компаньон.
Джулиана невольно улыбнулась:
— Ах вот ты о чем… Но я думаю, что мне не стоит беспокоиться. Уверена, что все мои страхи лишены здравого смысла. А ночные шорохи… Это мне просто кажется.
— Лучше подстраховаться. Я настаиваю. А теперь — ухожу. Вот, пожалуйста. — Маркиз передал Джулиане конец поводка и тут же покинул лавку.
— Погоди! — Она бросилась к двери. — Кейн, вернись! — Ею овладела паника. — Не оставляй меня с ним! Я понятия не имею, что с ним делать! Что он ест?!
Через несколько минут Кейн исчез, свернув за угол, и Джулиана повернулась к своему новому компаньону, сидевшему на задних лапах и «улыбавшемуся» ей. Тихо вздохнув, она пробормотала:
— Что же мне делать с тобой?
Кварто разлегся на полу, вытянув перед собой передние лапы. И казалось, что он действительно улыбается.
— Похоже, ты не слишком разговорчив, — заметила Джулиана. — А для компании мне скорее подошел бы твой бывший хозяин, чтобы охранял меня по ночам.
Она тут же шлепнула себя по губам и пробормотала:
— О Боже, неужели я могла сказать такое? Пусть даже в присутствии собаки…
Снова посмотрев на пса, Джулиана заявила:
— И не думай, что будешь спать на моей кровати!
«Забудь о постели!» — приказала себе Джулиана. Да-да, ей следовало забыть о Кейне, пусть даже он очень привлекательный мужчина. К тому же маркиз оскорбил ее, дав ей понять, что считает ее такой же, как все его прочие партнерши, в сущности — шлюхи. Что ж, выходит, что Артур и мистер Гилберт были правы, когда говорили о нем…
— Кварто, а что же ты ешь? — спросила Джулиана. Пес тут же поднялся — очевидно, узнал слово «ешь». Джулиана отправилась на кухню, и пес последовал за ней. Пошарив в буфете, она нашла ломоть хлеба и кусочек сыра. Пес мгновенно проглотил сыр, а вот на хлеб посмотрел с некоторым сомнением.
— Он вовсе не засох, — сказала Джулиана. И намазала хлеб медом.
Мед пришелся псу по душе.
— Молодец, Кварто. Хороший пес. — Произнося кличку собаки, Джулиана улыбнулась. Маркиз Чейз, возможно, был не очень хорошим человеком, но в остроумии ему трудно отказать. — Знаешь, Кварто, может быть, это сумасшествие — разговаривать с собакой. Но с другой стороны, разговор с собакой ничем не хуже, чем вымышленная дискуссия с коллекционерами.
Ей вдруг пришло в голову, что она не вела подобных дискуссий с того самого дня, как в ее жизнь вошел Кейн. Она получала удовольствие от общения с человеком.
Тут пес вдруг захрипел, а затем его вырвало на пол. Джулиана нахмурилась и проговорила:
— Знаешь, Кварто, если ты собираешься здесь жить, то давай установим несколько правил.
Услышав стук в дверь, Джулиана отложила книгу, которую просматривала, и строго взглянула на пса.
— Веди себя как следует, понятно?
Кварто же с вожделением смотрел на том — Джулиане еще не удалось объяснить псу, что книга — это не еда и не игрушка. Более всего ему нравился сафьян, и эта его склонность оказалась весьма дорогим удовольствием. Джулиана собиралась посетить переплетчика и поискать какую-нибудь недорогую кожу, которую Кварто мог бы слюнявить без особого вреда для книг.
Открыв входную дверь, Джулиана вздохнула с облегчением — посетителем оказался вовсе не Кейн. Впрочем, он уже несколько дней не появлялся, и она не видела его с того самого момента, как он ушел, оставив у нее Кварто.
У порога же стоял улыбавшийся сэр Генри Тарлтон. И был он очень хорош собой, блистательно хорош.
— Миссис Мертон, рад вас видеть. — Он склонился к ее руке.
Джулиана улыбнулась ему в ответ.