Собственность, недвижимое имущество, земли, не сдаваемые владельцем в аренду.

32

Симпатичный городок (ит.).

33

Отеческий дом (ит.).

34

Греческий тимьяновый мед.

35

Аллюзия на комедию британского драматурга Джеймса Мэтью «Восхитительный Крайтон» (1902).

36

Zuppa di pesce (ит.) — разновидность ухи, куда входит несколько видов рыб и моллюски.

37

Перевод В. Вересаева.

38

Перевод Д. Самойлова.

39

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

40

Bruna (ит.) — брюнетка.

41

Имеются в виду сборно-разборные бараки с полукруглыми крышами из рифленого железа, спроектированные полковником Ниссеном.

42

Возлюбленная (ит.).

43

Сценический эффект (фр.).

44

«Салернский кодекс здоровья».

45

Устный экзамен (лат.).

46

Главный секретарь высшей судебной инстанции.

47

Да здравствует король (ит.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату