Джинни. — А вдруг это сработает, и с его помощью нам удастся объяснить Рут истинное положение вещей, не доводя дело до операции, пока еще есть такая возможность?

— Возможно, в этом есть свой резон, — скептически пожал плечами Дэвид. — Чем черт не шутит... Почему бы не попробовать? Ты можешь сама заняться этим, Джинни? — Он мягко посмотрел на нее. — Я уверен, у тебя это получится лучше, чем у меня.

— Не скромничай, Дэвид. Если бы ты взялся за дело, то наверняка справился бы с ним. Ты всегда умел скрывать свои чувства.

— Отнюдь не уверен, что это сильная сторона моего характера, — с грустью заметил он. — Иногда, не высказав вовремя то, что чувствуешь на самом деле, можно многое потерять.

Джинни не поняла, что именно он имеет в виду, но не успела уточнить, потому что открылась дверь и в кухню заглянула Пэтси.

— Доктор Кэмпбелл! Извините, что прерываю вашу беседу, но в приемную доставили девочку с ожогами. Ей нет и двух недель от роду.

— Спасибо, Пэтси. Уже иду. — Он одним глотком допил остаток кофе и поспешил к выходу, обернувшись на ходу: — Я еще раз поговорю с Рут, а ты действуй, как мы договорились. Хорошо?

— Да, Дэвид... то есть, доктор Кэмпбелл, — быстро поправилась Джинни.

— Можешь называть меня по имени, — произнес он громко, так, чтобы слышала Пэтси, и Джинни поняла, что таким образом он помогает ей исправить оплошность. — Всем и так известно, что мы старые друзья.

И он торопливо вышел. Джинни улыбалась, прибираясь на кухне. Вдруг ее пронзила горькая мысль: если для Дэвида все, что было между ними в прошлом — всего лишь легкий флирт, как он сам сказал сегодня, то определение «старые друзья» подходит для их отношений как нельзя лучше!

Вот и не рассчитывай на большее! — грустно усмехнулась она.

6

День с самого утра складывался напряженно. После того, как была оказана помощь девочке с ожогами, в отделение доставили новорожденного с синдромом Дауна. Он родился этой ночью в больнице, расположенной в дальнем пригороде. Сам по себе синдром не угрожал жизни мальчика, но у него оказался еще и тяжелый порок сердца, поэтому предстояла серьезная операция.

Ребенка сопровождал отец, совершенно подавленный свалившимся на него горем. Джинни пригласила мужчину в ординаторскую и предложила ему выпить чашку кофе, чтобы как-то поддержать, в то время как Пэтси занималась малышом.

— Спасибо, вы очень добры, — пробормотал он. — Такой ужасный шок! Вы меня понимаете? Софи и я... мы совершенно не ожидали, что Джон может оказаться таким... таким, каким он родился.

Джинни прекрасно его понимала. Тому и Софи Блейк не было и тридцати. Врач, который вел беременность, наверняка говорил им, что дети с синдромом Дауна чаще рождаются у немолодых матерей, так что будущие родители сочли, что им это не грозит. К тому же у них уже был сын, вполне нормальный ребенок. Неудивительно, что случившееся стало для этой пары настоящим ударом.

— Любой на вашем месте испытал бы те же чувства, мистер Блейк. А как чувствует себя ваша жена после родов? — участливо спросила Джинни.

— Даже не знаю. Все случилось так быстро, что я не успел ничего понять. — Мистер Блейк сделал глубокий вздох, чтобы взять себя в руки. — Акушерка сразу же унесла Джона. Мне показалось, что прошла вечность, прежде чем появился врач и сообщил, что у него синдром Дауна. Мы с женой еще не успели переварить это известие, как он добавил, что, кроме этого, у нашего малыша порок сердца и, если его немедленно не прооперировать, он умрет. Я не знал, что мне делать: то ли оставаться с Софи, то ли ехать с ребенком... — Он растерянно замолчал.

— Не волнуйтесь. Вы сделали все, что могли. А сейчас не хотели бы вы посидеть рядом с Джоном? Скоро его повезут в операционную.

— Конечно, спасибо вам.

Мужчина встал и последовал за Джинни.

Войдя в палату, она придвинула стул к кроватке малыша.

— Если вам что-нибудь понадобится, нажмите на эту кнопку. — Она кивком указала Тому на изголовье кровати.

— Спасибо. — Он рассеянно оглядел множество аппаратов, от которых к детям тянулись провода, и покачал головой: — Никогда не предполагал, что увижу такое. Наверное, все родители надеются, что с их ребенком все будет в порядке... — Он посмотрел на сына, и его лицо скривилось от горя: — Бедняжка, ты выглядишь далеко не красавцем.

Джинни не нашла, что сказать ему в утешение, и тихо вышла. Это было самым тяжелым в ее работе — видеть горе родителей, особенно, когда становилось ясно, что помочь им невозможно.

Однако на сей раз, слава Богу, перед ней был порядочный человек. Она была уверена, что, оправившись от первого потрясения, он будет поддерживать свою супругу и сделает для ребенка все необходимое.

Увы, далеко не все мужчины способны стать хорошими отцами, подумала Джинни, бросив взгляд на малышку Салли Моррисон.

За сегодняшнее утро она несколько раз звонила отцу девочки, но женский голос отвечал, что его нет на месте. Джинни попросила передать мистеру Моррисону, что его звонка ждут в больнице Святой Анны, но сомневалась, что он откликнется.

Наступил обеденный перерыв, и Джинни отправилась в столовую.

Неплохо было бы сбросить пару фунтов, подумала она, выбирая не слишком калорийные блюда. Тут знакомый голос окликнул ее и, обернувшись, она увидела Фила Мэйсона, который приветственно махал рукой, приглашая присоединиться к нему.

Джинни поставила поднос на его столик и устало опустилась на стул.

— Слушай, как ты можешь столько есть? — спросила она, глядя на бесконечное количество опустошенных тарелок, стоявших перед Филом. — А я вот решила сбросить пару фунтов.

Он усмехнулся, и, засовывая в рот очередной кусок мяса, посмотрел на нее, хитро прищурившись:

— Да-да. Дюйм слева и дюйм справа тебе убрать не помешало бы...

— Ах ты, болтун несчастный, я тебе покажу! — замахнулась на него Джинни.

— Ну-ну, дорогая. Выбрось из головы всякую ерунду. Ты и так — сплошное совершенство. Ну, просто Афродита Милосская!

— Мне не очень-то льстит такое сравнение, — уже спокойнее отозвалась она. — На мой взгляд, эта дама была склонна к полноте.

— Что бы ты понимала! — возразил Фил. — Раньше мужчины знали толк в красоте. Женщина должна быть женщиной, а не сушеным воплощением диеты!

— Интересно, что сказала бы Дороти, если бы услышала твои слова? — расхохоталась Джиини.

Фил насупился и уставился в свою тарелку.

— Не знаю. Меня это мало волнует.

Девушка удивленно посмотрела на него.

Она неплохо знала Фила и поняла, что он чем-то очень серьезно расстроен.

— Похоже, твой путь к счастью вовсе не усеян розами. Что-то случилось?

Вы читаете Годы мечты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату