Но, к сожалению, Джим Конклин даже не думал шутить.
— Вы хотя бы поговорили с президентом? — прорычал он.
— Пока нет, — уклончиво ответила Джина. — Я пыталась с ним связаться. Но как бы там ни было, на следующей неделе я буду счастлива предоставить вам и всем остальным членам правления исчерпывающий отчет о своих действиях.
— Я полагаю, это произойдет после того, как дела устроятся наиболее выгодным для вас образом, — фыркнув, заметил Джим.
Нет. Слишком долго ждать придется.
Джина начала было говорить о том, что собрала бы экстренное совещание правления, если бы было что обсуждать, но Джим Конклин прервал ее.
— Даже не надейтесь, что на этот раз правление утвердит ваше предложение, — раздраженно начал он. — Я всегда говорил, что мы допустили ошибку, назначив вас на эту должность по ходатайству Эсси. Вы слишком похожи на нее: думаете, что музей это ваше личное детище, разбрасываетесь зданиями направо и налево.
Через плечо Джима Конклина Джина поймала взгляд высокой блондинки, которая готова была свернуть шею, глядя в их сторону.
— Вы слушаете меня, Джина? Я с вами разговариваю, — рявкнул Конклин.
— Да, вы со мной разговариваете, — мягко сказала Джина. Терпение ее было на исходе. — Если вы заедете в музей, то мы сможем обсудить все спокойно.
— Я работаю. У меня нет времени бегать по музеям только потому, что вы любите поболтать. Я уже потратил достаточно времени на то, чтобы найти специалиста и обсудить с ним план расширения здания. И вот из ночного выпуска новостей я узнаю, что вы отказались от плана пристройки крыльев к зданию и хотите, чтобы он переехал в этот огромный белый монстр “Тайлер-Роял”. Округ Керриган этого не вынесет!
— Насколько я понимаю, мистер Конклин против переезда музея, — раздался за спиной Джины ленивый голос.
Она повернулась. Дез схватил ее за руку и сунул в пальцы бокал с шампанским.
— По-моему, сейчас самое время выпить, моя дорогая, — сказал он.
Джина тут же подумала, что с удовольствием опрокинула бы содержимое бокала Дезу на голову, но тот уже обращался к Джиму Конклину:
— Великодушно прошу вашего прощения, сэр. Нам с Джиной нужно многое обсудить.
Она могла бы, конечно, замереть на месте и не поддаваться нежному прикосновению его руки. Но какой был в этом смысл? По крайней мере, судя по прежним встречам с Дезом, он был не из тех, кто шумно выясняет отношения на людях. Это приятно отличало его от Джима Конклина.
Когда они дошли до середины огромной гостиной, дорогу им преградил улыбающийся мужчина.
— Привет, Керриган. Поздравляю! Ты в центре внимания. Весь город обсуждает, что будет с “Тайлер-Роял”. Вот я и подумал, не сделать ли тебе там аттракционы.
Весело улыбаясь, мужчина исчез так же неожиданно, как и появился.
О боже! — подумала Джина. Дез, кажется, сказал: нам с Джиной нужно многое обсудить... Вряд ли разговор будет приятным. Нужно быть начеку.
— Как далеко вы собираетесь меня увести? — поинтересовалась Джина. — Если мы пойдем дальше, пожалуй, есть смысл заглянуть домой и прихватить с собой теплые вещички.
Дез остановился рядом с металлической вазой, полной цветущих орхидей, и развернул Джину к себе.
— Не стоит беспокоиться. Вы вполне подходяще одеты. — Взгляд Деза скользнул вниз, остановился на ее открытых босоножках, из которых кокетливо выглядывали пальцы ног с ярко накрашенными ногтями, и снова поднялся вверх. — Я вижу, опыт общения со мной не идет вам на пользу. Значит, я ошибся в одном из своих предположений.
— Неужели только в одном? Я насчитала у вас как минимум дюжину просчетов.
— Мое предположение о вашей зарплате тоже было неверным, если вы можете позволить себе такие наряды.
Если он думает, что сейчас она начнет подробно объяснять, как ей удается выживать на зарплату директора провинциального музея, то он заблуждается.
— Благодарю вас, — дотронувшись до плеча, обтянутого дорогой кремовой материей, сказала Джина. Она старалась, как могла, контролировать голос. — Да. Вы совершенно правы. Это платье от модного дизайнера. Оно выполнено в единственном экземпляре. Другого такого нет.
“Учитывая, что я купила его в комиссионном магазине и отнесла в ателье, чтобы мне подогнали его по фигуре”.
— Судя по всему, вы беседовали с одним из членов музейного правления, — сказал Дез. — Похоже, в ваших рядах намечаются серьезные разногласия.
Джина отхлебнула шампанского.
— Разве это не нормально? Так было и так будет. Ни одна группа людей не в состоянии всегда быть в согласии. Впрочем, вы и сами это прекрасно знаете. Вам ведь тоже приходится иметь дело с Советом директоров вашей фирмы?
— У меня на фирме нет Совета директоров.
— Так вот почему вы разбрасываетесь деньгами, будто это бумажные конфетти, — буркнула Джина.
— По крайней мере, это мои деньги. Вы же разбрасываетесь дешевыми идеями, и только мешаете людям работать. “Надеюсь, они выскажут мистеру Керригану свое мнение”, — передразнил он фразу тележурналистки. — Мои поздравления. Все только и делают, что высказывают свои мнения.
— Вы имеете в виду того парня с аттракционами? — спросила Джина.
— Это еще что! Один идиот предложил мне сделать там зернохранилище.
— Да, пожалуй, это непрактично. Далековато от порта, — заметила Джина и посмотрела на Деза. По выражению его лица она поняла, что сболтнула лишнее. — Извините.
Но Дез уже не мог остановиться.
— Автосалон, арт-студия, в которой поселится колония художников, площадка для скейтборда, завод по выращиванию гидропонических помидоров. Больше всего мне понравилось предложение разместить в здании зоопарк. Я с удовольствием сделаю это, но только в том случае, если мне будет позволено персонально и очень медленно скормить вас львам. Куда бы я ни приходил в последние дни, меня везде достают с глупыми идеями по поводу того, что я должен сделать с “Тайлер-Роял”.
— Я бы выбрала арт-студию для колонии художников, — медленно произнесла Джина. — Просторные комнаты с большими окнами. Художникам нужно много естественного света. Но большинство художников, к сожалению, бедны.
— Однако мысль превратить здание в музей никому так и не пришла в голову. Это вам о чем-нибудь говорит?
— Что ж, — рассудительным тоном произнесла Джина, — похоже, всех жителей Лейкмонта охватило безумие. А так как мысль превратить здание универмага в музеи действительно имеет смысл, разумеется, это последнее, что они вам скажут.
Дез простонал.
— Ах, вот оно что! Я прихожу сюда сегодня и узнаю, что вы просто решили подшутить надо мной.
Джина нахмурилась.
— С чего вы это взяли?
— Да с того, что вы и ваше правление всерьез обсуждаете проект расширения дома Эсси. Вы хотите пристроить к нему какие-то крылья. Крылья! Да это не просто худшая идея из тех, что я слышал, это же...
— Если вас так беспокоит судьба дома Эсси, я уже говорила вам, Дез, вы можете защитить его.
— Купив его? Нет, спасибо. Кроме того, вряд ли правление музея разрешит вам его продать.
— Не судите обо всех по Джиму Конклину. Многие из членов правления вовсе не в восторге от идеи