рту чувствовалась горечь.
Габриэль нагнал ее даже раньше, чем она успела сползти с седла и упасть в высокую густую траву.
– Почему ты сбежала?
Ноздри Габриэля трепетали вместе с каждым резким вдохом. Когда он стал спешиваться, его одежда зацепилась за луку седла. Он сбросил мешающее платье через голову и швырнул в траву. Темные шерстяные бриджи облегали стройные ноги. Туника, выкрашенная в темно-синий цвет полуночного неба, натянулась на широкой груди, завязки у горла свободно болтались, открывая шею – более светлая кожа и темные волосы.
– Я знала, что под этим одеянием ты мужчина. Не хочешь снять что-нибудь еще?
Он схватил ее за плечи и рывком поднял на ноги.
– Я задал тебе вопрос, – сказал Габриэль.
– У меня перехватило горло от страха.
Темные глаза пристально смотрели на нее.
– Ты смеешься надо мной.
– Конечно. Я убегала от тебя, и ты знаешь это.
– Ты убила того человека.
Кровь и сияющие драгоценности. Агония смерти. Недели изоляции, закончившиеся в огне. Она отбросила эти воспоминания и сосредоточилась на этом загадочном опасном человеке. Габриэль. Играть с ним было более занимательно. А если у нее есть хоть какой-то шанс вернуться в Толедо, ей нужно больше узнать о нем.
– Я? Убила человека? Ты уверен, что не путаешь меня с кем-то?
Он сердито сдвинул брови.
– Я видел тебя!
– Но это не могла быть я, сеньор. Мой кинжал бесполезен. Ты сам это сказал. И я всего лишь женщина.
Он стоял там, лицо – непроницаемая маска, палец все еще указывал в пустоту. Только когда она улыбнулась, он отреагировал – не жестокостью или новыми гневными словами. Он просто отошел, перекрестился и опустился на колени. Он опустил голову. Ада не могла разобрать слова, которые он бормотал, но смысл их был ясен.
На одно мгновение ей захотелось тронуть его за плечо и попросить об одолжении.
Помолиться и за нее тоже.
Какая нелепость.
Она порылась в седельных сумках Фернана и нашла полупустую фляжку молодого эля. Выпила его жадными глотками, потом плеснула на руки. Все тщетно. Пальцы, ладони, руки – все осталось покрыто липким красным.
– Не хочешь исповедаться?
Она испуганно взвизгнула.
– Вы в монастыре всегда так подкрадываетесь к людям? Или ты слишком трепетно хранишь обет молчания?
– Я не давал такой клятвы.
– А о каких еще клятвах мне следует знать?
– Целомудрие, – сказал он хриплым голосом. – Помимо всего прочего, я поклялся хранить целомудрие.
– Я не удивлена.
Дрожь, как будто от холода, охватила ее. Эта дрожь исходила изнутри. И вот опять. Ее руки дернулись, и фляжка упала на землю, расплескивая содержимое.
Габриэль сохранял терпение. С трудом. Молитва, казалось, совершила чудо, но стоило ему встать перед ней, как спокойствие покинуло его. Ее платье, разорванное на спине, свободно свисало по плечам. Он принял решение быть сильным и полезным своей новой подопечной, этой сварливой женщине, но каждое ее движение было угрозой: ты нарушишь свои клятвы. Он вытащил свою фляжку.
– Вытяни руки. Позволь мне помочь.
– Спасибо, я сама.
– Ты думаешь, что, потому что я дал клятву повиноваться и воздерживаться от насилия, я не могу быть сильным?
Улыбка приподняла уголки ее губ, на одной щеке появилась ямочка. На левой.
– Ты не можешь драться, или выйти из себя, или лечь с женщиной? Как же ты находишь выплеск своей энергии?
– В молитве и размышлении.
Она коснулась его ладони. Ее пальцы, словно змеи, скользили вверх по его руке.
– Это помогает?
– Лучше, чем опиум.
Ее кривая улыбка стала шире.
– А ты его пробовал?
– Нет, – ответил он, движением плеча освобождаясь от ее отвлекающего прикосновения. – Но я вижу, что тебе он приносит только фальшивое умиротворение.
– Оно не фальшивое. Только если я не...
Она содрогнулась и уронила голову.
– Что?
Она глубоко вдохнула, плечи поднялись от вдоха.
– Оно не фальшивое, пока у меня есть еще опиум.
Габриэль поднял ее подбородок.
– Чтобы признаться в этом, требуется смелость.
Она отпрянула.
– Дурачок, это было не признание – всего лишь правда. Если бы вы, такие добродетельные люди, не отбирали его у меня, я бы чувствовала себя лучше. Я была бы лучше.
Она скомкала ткань в своих дрожащих руках. Скрутить, сжать, освободить. Дрожь еще сильнее. Ее глаза затуманились.
– Inglesa, ты хорошо себя чувствуешь?
– Конечно, нет! Это все твоя вина. Твоя и твоего задания утащить меня подальше от мира.
– Ты хочешь сказать – подальше от ближайшего аптекаря.
– Да! Ты мог бы оставить меня в покое. Со мной все было бы в порядке. – Она презрительно усмехнулась и плюнула ему на ноги. – Лучше, чем быть здесь с тобой.
Энергия вырывалась из ее тела мощными волнами. Предстоящая долгая ночь, на протяжении которой ему придется удерживать ее от того, чтобы причинить вред себе или кому-то еще, казалась нескончаемым путешествием.
– Нам лучше вернуться к остальным, – тихо сказал он. – Мы поедем в резиденцию архиепископа в Епесе. Там ты сможешь переодеться.
– Я хочу домой.
– Дом в Уклесе – на этот месяц. Я уже говорил тебе это.
– Безумие. Ты дурак, и лицемер, и зануда, и...
– Я думал, что смогу помочь тебе, но я ошибся. Я не могу даже заставить тебя вымыть руки! – Он бросил закупоренную фляжку к ее ногам. – Бог в помощь, inglesa.
– Нет! Не уходи! Я сделаю все, что ты захочешь.
– И что ты сделаешь?
Ада запустила руки в волосы. Когда она подняла глаза, она вдруг всплеснула руками и расхохоталась, ее настроение менялось как ветер.
– Я сделаю все, что угодно, – сказала она со странной улыбкой на губах. – Назови свою цену, послушник. На таком большом расстоянии от остальных мы можем договориться.