тяжело вздохнула:
– Но сначала скажите, с вами были другие мальчики? Те, которые тоже должны были попасть в приют?
– Вы о Дике и Джемми? – пришел на помощь Фред. – Они здесь… то есть были здесь, но вчера ушли со Смайтом и до сих пор не вернулись.
Оставив мальчиков с Гризельдой со строгим наказом подождать ее, Пенелопа протиснулась мимо суетившихся полицейских и подошла к лестнице как раз в тот момент, когда Миллер спустился вниз.
– Я должна поговорить со Стоуксом и Адэром. Это срочно.
Миллер, заметив ее мрачное лицо, поспешил заверить, что Адэр и Стоукс сейчас придут.
В этот момент появились двое очень высоких полицейских, ведя закованного в кандалы, ничем не примечательного парня.
Уолли – она предположила, что это Уолли, – казался совершенно сбитым с толку. Взъерошенные волосы, помятая одежда, простоватое непонимающее лицо. Он без всякого сопротивления позволил себя увести. Следующая пара полицейских вела человека постарше. Гримсби. Большая круглая голова, увенчанная гривой седых волос, тяжелые челюсти, сгорбленные плечи и впалая грудь. По-видимому, когда-то он был довольно представительным мужчиной, но сейчас согнулся под бременем лет. Однако глаза, сверкавшие хитро и расчетливо, бегали по сторонам, замечая все: полицейских, Гризельду с мальчиками, Миллера и Пенелопу.
При виде Пенелопы он нахмурился, явно не понимая, откуда тут взялась знатная леди.
Последними вниз спустились Стоукс и Барнаби.
Полицейские поставили Гримсби посреди комнаты, лицом к Стоуксу. По приказу Миллера принесли еще несколько фонарей, так что помещение наполнилось светом.
Пенелопа воспользовалась моментом и, выступив вперед, поймала взгляд Барнаби и коснулась рукава Стоукса, чтобы привлечь их внимание. Когда они обернулись к ней, она тихо сказала:
– Дика и Джемми, двух последних мальчиков, тут нет.
Мужчины немедленно обернулись к мальчикам.
– Да, их пятеро. Но двое – не те, кого мы искали. Они говорят, что Джемми и Дик были здесь, но их вчера увел Смайт и так и не вернул.
Стоукс взглянул на помрачневшего Барнаби.
– Если Смайт хотя бы вполовину так хорош, как о нем говорят, он сюда и близко не подойдет.
– А если ему нужны мальчишки, – добавил Барнаби, – он будет держаться за тех, кто остался, и ни за что их не отпустит.
– Проклятие! – выругался Стоукс, давая выход раздражению, но, немного остыв, уже спокойнее сказал: – Давайте посмотрим, что мы можем узнать у Гримсби.
– Сначала допросите Уолли, – посоветовала Пенелопа. – Он… попроще Гримсби и не блещет умом.
Сама она была уверена, что Уолли знает далеко не все.
Стоукс повернулся лицом к пленникам. Пенелопа украдкой сжала руку Барнаби, выпустила и потихоньку пробралась назад, к мальчикам, не желая, чтобы они снова почувствовали себя брошенными.
Барнаби, поколебавшись, последовал за ней.
Несколько мгновений Стоукс бесстрастно разглядывал Гримсби, прежде чем перевести взгляд на Уолли.
– Ты Уолли, верно? – спросил он наконец. Тот недоуменно кивнул. – Кто велел тебе убить миссис Картер? – неожиданно осведомился Стоукс.
Удивленный Уолли широко раскрыл рот.
– Я никого не убивал. Кто такая миссис Картер?
По всему было видно, что он не лжет.
– Ты украл мальчика Джемми у его матери, миссис Картер.
Лицо Уолли прояснилось.
– Да, я увел Джемми. Мы со Смайтом пошли за ним. Его ма болела, но была жива, когда мы уходили.
– Когда вы уходили. То есть вы с Джемми… – проговорил Стоукс.
Уолли кивнул:
– Смайт велел мне увести Джемми, чтобы поговорить с глазу на глаз с его ма. А потом он вышел, сказал, что она велела Джемми идти с нами, потому что плохо себя чувствует и хочет отдохнуть.
– Понимаю. А вчера вы ходили со Смайтом в Блэк-Лайон-Ярд.
Уолли снова кивнул:
– Да. Нам было велено привести другого мальчика: его бабушка умирает. Но все пошло не так. Мы только хотели взять мальчика и определить в школу мистера Гримсби, чтобы он получил ремесло, когда вырастет, но люди нас не поняли.
Стоукс глянул на Барнаби, стоявшего рядом с Пенелопой. Барнаби кивнул в сторону мальчиков и одними губами произнес: «Смайт».