ей показалось, национальную одежду одной из народностей Швейцарии.
Повсюду виднелись лотки, с которых торговали разнообразными сувенирами для туристов. Сильвия чуть ли не по часу задерживалась возле каждого, не в силах пройти мимо. Она открывала музыкальные шкатулки и зачарованно вслушивалась в доносившуюся из них мелодию. Музыкальные пудреницы также привлекали ее внимание. Сильвия с упоением играла маленькими деревянными солдатиками швейцарской армии и куклами, одетыми в национальные костюмы страны, пока продавцы не начинали подозревать в ней сумасшедшую. Каждая вещичка приводила девушку в восторг. Она с удовольствием рассматривала фотоальбомы и картины с изображением живописнейших мест.
Устав от долгой ходьбы, Сильвия заглянула в парк и, присев на скамеечку, стала наслаждаться царившими здесь тишиной и покоем, вдыхать ароматы весенних цветов. Душа ее готова была воспарить в небо. Деревья уже покрывались маленькими нежно-зелеными листочками, и трудно было поверить, что это райское местечко действительно существует на земле. Мир и покой, вот к чему она стремилась последние годы. Не нужен ей ни Лондон, ни Париж, ни любая другая сверкающая огнями столица. Жить бы только в Интерлэйкене и не думать о проблемах, вечно возникающих в больших городах. Какая же все-таки у нее была до сих пор мелочная жизнь! К чему богатство? Так ли нужно замужество? Господи, какая это все чушь. «Суета сует!» — вспомнились ей слова из Библии. Прав был тот мудрец, который впервые заметил это. Нет ничего важнее спокойной, размеренной жизни в мире с самим собой.
Вот Дэйв Кротч молодчина: бросил бурные воды бизнеса, поселился вдали от шумной, суматошной толпы, собирается писать детективные романы, заниматься творчеством. Повезет же той женщине, которая выйдет за него замуж.
Сильвии стало прохладно, и она решила пойти дальше. Узкие кривые улочки вывели ее к реке. Идя по мосту, Сильвия задержалась и, прислонясь к парапету, вгляделась в протекавшие внизу холодные зеленые воды, залюбовалась видом на город.
В той части Интерлэйкена, где она очутилась, стояли высокие старые дома. Слегка обветшавшие, они еще сохраняли величественную осанку и, обвитые плющом, утопали в зелени. На каждом балконе был настоящий маленький цветник.
Вскоре Сильвия набрела на поразительно красивую церквушку, изящный шпиль которой возвышался над окрестными домами. На площади перед церковью, окруженной каштанами, листья которых еще не успели распуститься, было тихо. Сюда было запрещено заезжать на машине. Несколько девочек играли под деревьями.
Увидев девочек, Сильвия тут же вспомнила про Дороти: надо купить ткань для ее занятий шитьем. Зайдя в один из многочисленных магазинчиков, она выбрала для племянницы подходящий материал.
Сильвия осталась довольна покупками, ей понравился город, но пора было возвращаться в отель. Она направилась к станции, по пути разглядывая витрины магазинов, как вдруг на лотке с сувенирами для туристов заметила стеклянные шары, внутри которых виднелись крошечные модели деревень, городских церквей и даже гор.
Девушка остановилась перед этими прелестными вещицами, напомнившими ей дни детства. Она знала, что если такой шар слегка потрясти, то внутри него посыплется снег, совсем как настоящий. Когда-то в ее семье было принято на Рождество преподносить друг другу такие модели. Тогда еще рядом был Питер, и они жили все вместе: мама, брат и она, Сильвия.
Ей захотелось подарить один из шаров Дороти, и она принялась выбирать самый красивый. Сильвия брала их каждый по очереди, встряхивала и, наблюдая за полетом снежинок, по-детски улыбалась, не замечая никого вокруг.
— Какой желаете приобрести? — услышала она голос над самым ухом. — Церковь на городской площади? Или деревню в горах? Вы не можете пройти мимо и не поиграть, правда?
Сильвия обернулась и увидела мистера Тьере. Он лукаво глядел на нее.
— Они такие милые, — ответила девушка. — Моя мама очень любила их в детстве, и я любила их в детстве. Надеюсь, Дороти они тоже понравятся.
— Дороти? — переспросил мистер Тьере.
— Моей племяннице. Она лежит в реабилитационном центре.
— Да? — непонятно чему удивился Кларк. — И какой из шаров вы хотите ей подарить?
— Пока не знаю. Либо церковь, либо деревню. Никак не могу выбрать. Оба такие красивые.
Мистер Тьере снова улыбнулся и обратился к продавцу:
— Дайте нам, пожалуйста, оба.
Тот кивнул, и не успела Сильвия опомниться, как мистер Тьере уже протянул ей две коробки.
— Они ваши. Пусть Дороти сама выберет, какой ей больше нравится.
Лицо Сильвии залило краской.
— О нет… Зачем вы это сделали?! — запротестовала она, но было поздно.
— Как долго вы еще пробудете в городе? — поинтересовался Кларк.
— Не знаю. Я уже собиралась обратно, но, наверное, сначала выпью где-нибудь кофе, а потом уже поеду.
— Знаете, тут неподалеку скоро начнется концерт симфонической музыки. Вы можете перекусить, потом сходить на выступление, а после вместе отправимся в отель. Что вы на это скажете?
Сильвия призадумалась. Чем трястись в поезде, уж лучше ехать в машине вместе с мистером Тьере. Она искоса поглядела на своего начальника. Кларк смотрел на девушку с таким откровенным обожанием, что она не могла не согласиться.
— А вы не хотите пойти со мной? — спросила девушка.
Кларк покачал головой.
— К сожалению, не могу, у меня еще есть кое-какие дела в «Кантоналбанке».
— Хорошо, — решилась Сильвия. — Тогда встретимся у консерватории после окончания концерта.
— Само собой, — ответил Кларк.
Мистер Тьере объяснил, как найти ближайшее кафе, рассказал, где находится консерватория, и они разошлись.
Когда Сильвия уселась за столик, то не смогла удержаться от искушения и раскрыла коробки с шарами. Ее губы изогнулись в улыбке, когда она вынула их и поднесла к глазам. Дороти выберет тот шар, который ей больше всего понравится, а другой Сильвия оставит себе на память об Интерлэйкене и о мистере Тьере.
Маленький подарок должен поднять настроение Дороти. Пусть знает, что никто не думает бросать ее, что ее любят и желают скорейшего выздоровления.
Сильвия радовалась хорошей погоде, с удовольствием пила вкусный, ароматный кофе, наслаждалась тем, что сидит здесь, в таком чудесном месте под сенью деревьев, отгороженная от остального мира ажурной решеткой, оплетенной зеленым вьюном. Приятно было скрыться на какое-то время от тревог, забыть о тяжелой работе, чувствовать себя привлекательной женщиной, на которую бросают восхищенные взоры интересные мужчины. До чего же ей надоела униформа! Наконец-то Сильвия смогла надеть красивое платье. Ей не возбранялось держаться свободно, даже если кто-нибудь из посетителей кафе вздумает подсесть к ней и заговорить.
Интересно, а понравилась ли она сегодня мистеру Тьере? Вероятно, понравилась, если он не только довез ее до Интерлэйкена, но и предложил отвезти вечером обратно в отель. А вдруг он сейчас вспоминает о ней? Разве не может такого быть? Вот в эту самую минуту он беседует с директором «Кантоналбанка», а сам возвращается мыслями к ней. Почему бы и нет?
Сильвия отпила кофе и откинулась на спинку плетеного кресла. В самом деле, если она думает о нем, то почему бы мистеру Тьере не думать о ней? Плевать он хотел на Антуанетту. Сильвия ни на секунду не сомневалась, что мистер Тьере враз позабыл о своей секретарше, когда увидел на обочине дороги ее, Сильвию.
Девушка принялась вспоминать их разговор в машине по пути сюда. Ей не забыть движения губ Кларка, выражения его глаз, когда он произносил ту или иную фразу. От нее не ускользнуло то, как мистер Тьере всю дорогу смотрел на нее.
Какой он сильный, подумала Сильвия. Какой он красивый, высокий и сильный. Но красота его была не