– Доброй ночи.

Она повесила трубку, а я продолжал слушать гудки. Затем я сдавил пальцами сигарету и отшвырнул от себя пачку.

* * *

– Где ты пропадаешь? – спросил я Буббу, когда наконец достал его по мобильному.

– Во дворе магазинчика Джека Рауза в Саути.

– Чего ради?

– Потому что Джек сейчас там, как, впрочем, Кевин и большая часть всей команды.

– Хорошо же ты разделал Кевина, – сказал я.

– Для него Рождество уже наступило, да. – Он довольно хихикнул. – Старина Кев сосет свой супчик через соломинку, горемыка.

– Сломал ему челюсть?

– И нос тоже. Одним ударом двух зайцев.

– Но, Бубба, на глазах у Грейс? – спросил я.

– Почему нет? Должен тебе сказать, Патрик, женщина, с которой ты встречаешься, из разряда неблагодарных.

– Надеялся на чаевые? – съязвил я.

– Нет, всего лишь на улыбку, – сказал он. – На 'спасибо' или хотя бы на благодарный кивок. Я бы все принял.

– Ты дубасил человека на глазах у ее дочери, Бубба.

– Ну и что? Он сам напросился.

– Грейс этого не знала, а Мэй слишком мала, чтобы понимать.

– Вот что я тебе скажу, Патрик. Просто для Кевина выпал плохой день, а для меня – хороший. Очень хороший.

Я вздохнул. Пытаться толковать Буббе о социальном договоре и принципах морали – это все равно, что вести разговор о холестерине с 'Биг Маком'.

– Нельсон все еще сторожит Грейс? – спросил я.

– Как ястреб.

– Пока все не закончится, Бубба, он не должен спускать с нее глаз.

– Он и сам не захочет. Думаю, он влюбился в эту женщину.

Я аж вздрогнул.

– Так чем, собственно, Кевин и Джек сейчас заняты?

– Укладывают вещи. Похоже, собираются в путешествие.

– Куда?

– Не знаю. Но выясню.

Я почувствовал едва ощутимую усталость в его голосе.

– Бубба.

– Да?

– Спасибо за охрану Грейс и Мэй.

Его голос потеплел.

– Всегда пожалуйста. Ты ведь сделал бы то же самое для меня.

Возможно, чуть деликатнее, но...

– Конечно, – сказал я. – Может, ты на какое-то время ляжешь на дно?

– Почему?

– Кевин может нанести ответный удар.

Он рассмеялся.

– Ну и что? – Он фыркнул. – Кевин.

– А как Джек? Может, ради поддержания авторитета он должен наказать тебя за то, что ты избил одного из его людей.

Бубба вздохнул.

– Джек – это мыльный пузырь, Патрик. Тебе этого не понять. Он, конечно, окреп, и он опасен, но только для хилых. Не для таких, как я. Он знает, чтобы вывести меня из игры, придется использовать невообразимую кучу народа, а если промахнется, надо готовиться к мировой войне. Он похож... когда я служил в Бейруте, нам раздавали ружья без пуль. Это и есть Джек. Ружье без пуль. А я – тот чокнутый шиит, который едет на грузовике с бомбами вокруг его посольства. Я – это смерть. А Джек слишком нежный, чтобы играть со смертью. Он ведь получил свой первый опыт власти довольно давно, еще в Ассоциации.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату