Выкрикивали новые цены продажи — триста семьдесят восемь, триста семьдесят шесть.
— Так вы не занимаетесь торговлей кофе?
— Хотелось бы, сеньор. Я мечтаю заняться торговлей, которая представляет большой интерес для таких людей, как вы и мой брат.
Паридо нахмурился:
— Вы знаете, что лгать парнассу — ужасный грех, который карается черемом.
Негодование, усиленное выпитым кофе, овладело Мигелем, и он не смог сдержаться:
— Вы мне угрожаете, сеньор?
— В прошлом долгое время мы не доверяли друг другу. Так, Лиенсо? Я плохо о вас отзывался, но не забывайте, что и вы плохо отзывались обо мне. А я хотел простить вас за то, как вы поступили с моей дочерью и с ее служанкой и ее ребенком.
— Ребенок не мой, и вы это знаете, — сказал Мигель.
— И не мой, — сказал Паридо с ехидной улыбкой. — И ничей. Мне известны ваши маленькие хитрости с этой распутной девкой. Несколько монет, и она во всем мне призналась. Мне это стало известно больше года назад. И тем не менее я не давал хода этим сведениям. Я не использовал их, чтобы навредить вам, и теперь уже не смогу использовать: как я объясню, что знал такую важную вещь и молчал все это время? Разве это недостаточное доказательство, что я вам не враг?
Мигель не мог ничего придумать в ответ.
— Вы поступили очень благоразумно, сеньор, — сказал он охрипшим голосом.
— По-моему, будет правильнее сказать «великодушно», но я не хотел бы, чтобы мое великодушие было превратно истолковано. Вы ведь не истолкуете его превратно?
'О чем он, черт побери, говорит?'
— Нет.
— Вот и хорошо. — Паридо похлопал Мигеля по спине. — Я вижу, вы расстроены. Продолжим этот разговор в другой раз. Если вас не интересует кофе, не будем возвращаться к этой теме. Но если я узнаю, что вы солгали мне, что вы отвергли предложенную дружбу, знайте, что пощады не будет.
Мигель повернулся и услышал, как была названа цена покупки четыреста два. Что происходило после цены в триста семьдесят восемь? Мигелю ничего не оставалось, как продать по этой цене, чтобы не рисковать и не потерять все, если бы цена снова упала.
В течение двух дней цена возросла до четырехсот двадцати трех, но Мигелю не удалось заработать на торгах. Хорошо еще, что он не понес убытков.
Исайя Нунес был пьян. Даже очень пьян, как заключил Мигель. Он выглядел мертвецки пьяным и засыпал на ходу. Они сидели в таверне «Флибот» и пили жидкое провансальское вино. У Мигеля было такое чувство, что он начал утомлять своего друга.
— Он подходит и говорит о дружбе, а сам делает все возможное, чтобы обескуражить меня и помешать мне заниматься торгом.
Нунес поднял одну бровь:
— Лучше тебе держаться подальше от Паридо.
— Спасибо за совет, — сказал Мигель, — но я не искал его общества. Они с моим братом чуть ли не на каждом шагу твердят мне о кофе, и в то же время им как будто ничего не известно о моих планах.
— Я тебе говорил держаться подальше от кофе.
— Не надо мне держаться подальше от кофе. Мне бы отделаться от Паридо и моего брата. И мне нужны несколько человек в Иберии.
— Да, я слышал, таких теперь трудно найти.
— У тебя должны быть связи, — предположил Мигель.
Нунес приподнял голову:
— Что ты, собственно, имеешь в виду?
— Я имею в виду, ну, допустим, ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы выступить моим агентом в Иберии. Так я буду очень признателен, если ты напишешь этому человеку и предупредишь, что я с ним свяжусь.
Нунес покачал головой:
— Что ты делаешь, Мигель? Сам же говоришь, что тебя преследует Паридо, что он сует свой нос в твои дела, — и ты вовлекаешь меня в это дело? Я не хочу рисковать и навлечь его гнев. Мне даже его предупреждения хватило бы. Он меня в лицо едва знает, и я бы не хотел знакомиться с ним ближе.
— Ты уже вовлечен, — напомнил ему Мигель. — Ты отвечаешь за то, чтобы мой кофе был доставлен в Амстердам.
— Я жалею, что согласился на это, — сказал он. — Не проси меня больше ни о чем.
— Ты не сведешь меня со своим человеком в Лиссабоне?
— У меня нет человека в Лиссабоне. — И Нунес осушил стакан.
Четыре дня спустя Мигель страдал оттого, что ему требовалось помочиться на борту баржи на конной тяге по пути в Роттердам. Гертруда не лгала, когда говорила, что кофе вызывает частое мочеиспускание. И вот пожалуйста, у него полный мочевой пузырь, а помочиться негде, кроме как в воду канала. На борту были женщины, и, хотя голландец сделал бы свое дело не задумываясь, Мигель не мог заставить себя обнажить свой, не совсем обычный, член перед всеми. Ему не хотелось, чтобы группа незнакомых голландок глазела и показывала пальцами на его обрезанную деталь анатомии.
До Роттердама остался час, сказал он себе. Его бывший деловой партнер Фернандо де ла Монес вскоре покинет этот город и отравится обратно в Лондон, где он жил, как и в Лиссабоне, тайным иудеем. Никакие деньги не заставят Мигеля снова молиться в темных комнатах, изображая невежественное подобие еврейских ритуалов и зная, что внешний мир скорее лишит вас жизни, чем разрешит это тайное и лишенное достоинства богослужение. В своих письмах Фернандо сообщал, что не все так уж плохо в Лондоне. Деловые люди, писал он, знают, что он и его соотечественники евреи, но это их особо не тревожит, если только не афишировать религиозных обрядов.
Длинная ярко-красная баржа, которую ровно тянули несколько лошадей, цокая копытами по набережной канала, везла еще человек двенадцать. Баржа была плоской, больше похожей на плот, чем на лодку, но крепкой и с надстройкой посредине, где пассажиры могли укрыться от дождя. Мигелю доводилось путешествовать на более крупных судах на конной тяге. Некоторые из них были такими большими, что вмещали будку, где пассажирам продавали пиво и печенье. Однако это судно было недостаточно велико для подобных удобств.
Мигель не обращал особого внимания на других пассажиров. Он укрывался от мелкого моросящего дождя под навесом и пытался отвлечься от проблемы переполненного мочевого пузыря повестью о приключениях Очаровательного Петера. Это приключение, которое он перечитывал многократно, рассказывало о жестоких землевладельцах, отнявших урожай у своих арендаторов. Петер и Мария выдали себя за регентов, желающих купить землю, и, войдя в доверие к землевладельцам, ночью ограбили их и раздали крестьянам то, что тем принадлежало.
До конца плавания Мигель успел дважды перечитать брошюру, а высадившись на сушу, в первую очередь отправился искать уединенное место, где можно было бы справить насущную нужду. Решив наконец проблему, он с легкой душой отправился в город. Во многих отношениях Роттердам был уменьшенной, более аккуратной версией Амстердама. Он бывал здесь достаточно часто, чтобы не заблудиться, и без труда нашел таверну, в которой Фернандо назначил ему встречу. В этой таверне он встретился со своим другом, и они обсудили детали задания, которое Фернандо предстояло выполнить на лондонской бирже. Фернандо удивился, когда Мигель объяснил, что все сделки должны произойти в определенное время, но, несмотря на это, согласился, когда Мигель уверил его: то, что от него требуется, никоим образом не бросит тень ни на него лично, ни на небольшую еврейскую общину в Лондоне.
Был уже поздний час, когда они закончили, и Мигель принял приглашение Фернандо переночевать в Роттердаме, где посетил вечернюю службу в маленькой синагоге, а утром сел на баржу, направляющуюся в Амстердам. Он устроился на деревянной скамье и закрыл глаза, думая о том, что еще предстоит сделать, дабы можно было сказать: все готово для осуществления его кофейного предприятия. Утро было прохладное, и он уснул, а потом проснулся оттого, что громко разговаривал во сне. Он не знал, как долго спал, и сконфуженно огляделся вокруг — кто-то мог слышать, как он кричал. Он не увидел никого из