после чего вошла во двор, где мужчины уже сооружали столы, укладывая на козлы длинные доски.

Затем они принесли из дома белые скатерти, накрыли ими столы, а потом принялись расставлять на них тарелки и миски с угощением.

Как и говорила Кэсси, подготовкой к обеду занялись мужчины, а женщины, усевшиеся в тени под деревьями, весело болтали.

Кэролайн показалось, что день прошел очень быстро; причем это был такой день, о котором прежде она могла только мечтать. Она то и дело смеялась и разговаривала с другими женщинами – говорила о рецептах, о детях и о жизни вообще. Ах, ей так долго не хватало всего этого, она получала от общения с хозяевами и другими гостями редкостное удовольствие.

После обеда мужчины начали играть в бейсбол, новую игру, популярность которой стремительно росла по всей стране. И теперь уже женщины подбадривали мужчин криками и аплодировали им. А Кэсси даже свистнула несколько раз; она прекрасно умела свистеть – ведь ей приходилось пасти скот.

А вечером, когда вокруг столов образовался импровизированный оркестр, начались танцы. У музыкантов были скрипки, гитары и аккордеон, а из дома доносились звуки фортепьяно. Кэролайн кружилась в танце, переходя от партнера к партнеру, пока не устала настолько, что уже не могла больше танцевать.

Потом все снова уселись за столы, чтобы послушать пение Тома Дэвиса – у него был прекрасный чистый баритон, и он пел знакомые всем баллады, такие как «Прекрасный мечтатель» и «Анни Лори». Вскоре многие стали ему подпевать.

Одно лишь огорчало Кэролайн. Весь этот день Джед по-прежнему вел себя так, словно был любящим и преданным женихом. Ее раздражала фальшь в его поведении, и она время от времени спрашивала себя: «Ну зачем он обманывает всех этих людей?»

К концу вечера, когда самодеятельный оркестр приготовился сыграть последний раз, Дэвис громко объявил:

– Леди и джентльмены, в честь наших хозяев и с чувством признательности за их гостеприимство и дружбу мы заканчиваем наш вечер исполнением песни «Земля Дикси».

Фрейзеры встретили его слова одобрительными возгласами.

Но вместо ожидаемого бодрого исполнения Том пел очень медленно, как бы подчеркивая этим мучительность переживаний.

«Я хочу оказаться на земле хлопка, там, где старые времена не забыты, обернись, обернись, земля Дикси».

Джед подошел к Кэролайн и протянул руку:

– Мне представляется, что это наш танец, дорогая. Они отошли от стола и начали танцевать, и тотчас же их примеру последовали остальные. Братья Джеда повели танцевать своих жен. И даже Гарт, осторожно обхватив Рори, медленно покачивался с ней в такт музыке.

– Джед, ты скучаешь по дому? – неожиданно спросила Кэролайн.

– Да, временами. В такие вот минуты.

Он привлек ее поближе к себе, и они молча танцевали под грустную балладу, некогда считавшуюся у них гимном борьбы за независимость, а теперь напоминавшую о времени, которое никогда не вернется.

Кэролайн охватило странное волнение, не имевшее ничего общего с плотским влечением или возбуждением. Она закрыла глаза и танцевала так, пока музыка не смолкла.

После этого гости еще раз поздравили жениха и невесту с предстоящей свадьбой, пожелали им всего самого лучшего и, попрощавшись, уехали. Кэролайн же села на скамью и удовлетворенно вздохнула. Если этот день считать показательным для той жизни, которая ждет ее, когда она выйдет замуж за Джеда, то, возможно, она не совершила ошибки. Может быть, их с Джедом соглашение действительно обернется добром и для нее, и для Гаррета.

Джед взял на руки спящего мальчика и понес его в дом.

– Спасибо за помощь, – сказала она ему, когда он вернулся. – Гаррет стал слишком большим, и я уже не могу носить его.

– Он даже не открыл глаза, – ответил Джед и тут же пошел к братьям.

Женщины одна за другой желали всем спокойной ночи и в сопровождении мужей расходились по своим спальням. Высокие крепкие мужчины осторожно брали на руки своих малышей и несли их в дом, чтобы уложить в постель.

– Наверное, точно так же они вели бы себя в Виргинии, – пробормотала Кэролайн с грустной улыбкой.

Была уже почти ночь, когда она, чуть помедлив в дверях, обернулась. Братья Фрейзер, вернувшиеся во двор, собрались у костра и теперь негромко о чем-то беседовали. Не о ней ли с Гарретом они говорили?

Глава 16

После нескольких часов безуспешных попыток заснуть Кэролайн осторожно, чтобы не разбудить сына, спавшего на соседней кровати, поднялась с постели. Баффер тотчас же поднял голову, но она приложила палец к губам, давая псу понять, что он должен лежать тихо.

Погруженный в темноту дом освещался лишь лунным светом, проникавшим через кухонное окно. Кэролайн вышла на крыльцо и, тихонько прикрыв за собой дверь, сделала глубокий вдох – ей не хватало благоухания цветов, такого же, как в их с отцом саду.

– Так ты тоже не спишь, – сказал Джед, выступая из тени.

– Наверное, мне не спится на чужой кровати.

Джед отбросил сигарету.

– Не испробуешь ли мою кровать? Может быть, поможет. А я могу перебраться к Гаррету.

– Не думаю, что дело в этом. – Она улыбнулась. – Да и ничего бы не вышло. Ведь Баффер не отходит от Гаррета даже ночью. Если ты сунешься туда, его рычанье поднимет на ноги весь дом.

Они пошли по тропинке, ведущей к винограднику.

– День был очень долгим, – пробормотал Джед.

– А мне показалось – ужасно коротким. Но праздник получился замечательный. Все были такими дружелюбными, и я от души веселилась.

– Это напомнило мне дом, каким он был до войны.

– У вас в Виргинии была чудесная семья, Джед.

– Знаешь, Кэролайн, вчера вечером я говорил с Клэем и рассказал ему, почему мы решили пожениться. Тебе будет приятно узнать: ему не понравилось, что я принуждал тебя выйти за меня замуж. Он сказал, что это несправедливо по отношению к нам обоим.

Она остановилась и повернулась к нему лицом.

– И что ты ответил?

– Я сказал, что дал тебе возможность отказаться, но ты была против.

– Понимаю. – Она снова зашагала по тропинке.

– Но у тебя ведь было время подумать, верно? Не изменила ли ты свое решение? Через двенадцать часов будет поздно что-нибудь менять.

– Не изменились ни мои чувства, ни мое решение. – Она помолчала, потом взглянула на него: – А ты не передумал?

Джед тихо засмеялся:

– Нет, разумеется. Я по-прежнему хочу заботиться о Гаррете. Меня беспокоит лишь одно. Я боюсь, что ты идешь на это против своей воли.

– Шесть дней назад я бы так и сказала. Джед, я не настолько наивна, чтобы не знать: многие люди вступают в брак вовсе не по любви. Мы не обязаны любить друг друга. Но ты ведь большую часть времени будешь в море, так что я не вижу особых проблем. А ты?

– Да, пожалуй, нет проблем. Я уже считаю Гаррета своим сыном. К тому же я очень уважаю твоего отца.

– Мне кажется, что причина, по которой нас все-таки одолевают сомнения, заключается в следующем… Видишь ли, Джед, нас окружают люди, которые любят друг друга, и это ужасно нас смущает. У меня такое чувство, что, вступая в брак не по любви, мы совершаем какой-то скверный поступок.

– Ох, все это очень сложно, – пробормотал Джед. – Но мне кажется, что я поступаю правильно. – Немного помолчав, он вновь заговорил: – Некоторые люди женятся из-за денег, другие – чтобы добиться власти. Но далеко не каждому удается встретить ту единственную, с которой хотелось бы провести всю оставшуюся жизнь. Было бы замечательно, если бы это случилось с нами. Но, увы, часто обстоятельства заставляют вступать в брак по какой-нибудь другой причине.

Они подошли к невысокой ограде, выложенной из камней. Джед приподнял Кэролайн и усадил на ограду.

– Думаю, Джед, что мы достаточно разумны и сумеем выполнить условия нашего брака. Когда же твое судно будет стоять в порту, мы всегда сможем провести какое-то время у твоих родственников. Это развлечет тебя.

– Вы только подумайте! Мисс Кэролайн предлагает мне развлекаться с братьями!

– Да, конечно. Главное – чтобы ты не заставлял меня забыть о нашей договоренности. Ты, наверное, уже все рассказал Клэю?

– Ни слова. Впрочем, не думаю, что мои братья стали бы лезть вон из кожи, пытаясь доказать тебе, что ты совершаешь ошибку, – с усмешкой добавил Джед.

Кэролайн засмеялась, потом внимательно посмотрела на него.

–  Ты чем-то недовольна? – спросил Джед. – Клянусь, я ни слова не сказал об этом Клэю.

– Видишь ли, сегодня я узнала о тебе много нового. И очень удивилась.

– Чему же именно?

– Ты очень сложный человек, Джед. За прошедшую неделю я не раз имела возможность убедиться, что у тебя хорошее чувство юмора. И уж конечно, ты весьма благоразумен и никогда не принимаешь поспешных решений. Мне кажется, ты тщательно обдумываешь все свои намерения.

– Тем более если это касается женитьбы, – сказал он с ухмылкой.

Кэролайн не удержалась от улыбки.

– Похоже, Фрейзер, что ты само совершенство. Тебя отличают такие замечательные качества, как верность и благородство. И не только по отношению к членам вашей семьи, но и к моему отцу, например. Ведь ты влез в эту историю с Калхоуном, а теперь настаиваешь на том, чтобы стать Гаррету отцом. Да, я понимаю: ты поступаешь так не только из-за самого Гаррета, но и из-за Энди, – но ведь это не меняет дела, не так ли? И ты отважен, я была свидетельницей того, как ты спас моего сына. К тому же ты на редкость терпелив, особенно с Гарретом. А ведь он иногда просто несносен.

Джед покачал головой:

– Мне

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату