легче, чем лесопилку, – заметил Стэнфорд. – Только убедитесь, что там никого не будет, когда мы начнем работы, потому что ничто не должно стоять на пути железной дороги. Верно, молодой человек? – с улыбкой обратился он к Гаррету.

Гаррет засмеялся и кивнул:

– Да, конечно, мистер Стэнфорд.

– Это не вполне решает проблему. Мне не по карману потерять эти деревья, – сказал Натан.

– Я уже придумал, как с ними поступить. Хорошо, я заплачу за деревья, которые вы потеряете. Но ваши люди должны срубить их.

– И что вы будете делать со срубленными деревьями?

– Дерево находит много применений на железной дороге. Главным образом оно идет на корм для наших пыхтящих железных коней, а также на внутренние перегородки грузовых вагонов. Я дам вам десять центов за погонный ярд и закажу распилить деревья на вашей лесопилке.

Натан молча уставился на собеседника; казалось, он лишился дара речи.

– Но почему вы делаете это для нас, мистер Стэнфорд? – спросила Кэролайн.

– Видите ли, мисс Коллинз, я смотрю вперед. Вот я и прикинул: а что, если однажды я захочу выдвинуть свою кандидатуру в президенты? Ведь в таком случае я смогу рассчитывать на четыре голоса – на поддержку тех, кто сейчас сидит в этой комнате.

– На пять голосов, если считать ваш, сэр, – заметил Джед.

Стэнфорд усмехнулся:

– Вы полагаете, что я буду голосовать за такого мошенника, как я?

Все весело рассмеялись.

–  Если уж мы заговорили о мошенниках, сэр, – продолжал Джед, – то нас все же очень беспокоит Калхоун с его угрозами в адрес семейства Коллинз.

– Не стоит беспокоиться, мистер Фрейзер. С мистером Калхоуном я управлюсь. Я собираюсь предложить ему некий пост в «Сентрал Пасифик». И конечно же, дам ему понять, что лишу его финансовой поддержки на губернаторских выборах, если хоть один из вас пострадает, даже случайно.

– Но почему вы хотите взять на работу такого человека? – допытывался Джед. – Он ведь намеревался обмануть вас.

– Мистер Фрейзер, в свои сорок пять лет я знаю то, что мистеру Калхоуну еще предстоит узнать, если он собирается заняться политикой. И я очень надеюсь, что он будет прилежным учеником.

– Неудивительно, что он добился таких успехов. Мистер Стэнфорд – необыкновенный человек, не так ли? – говорила Кэролайн, когда они на поезде возвращались домой.

– Да, действительно необыкновенный, – согласился Джед. – Ведь он заработал миллионы и миллионы. Мне казалось, только безумцы могли построить эту железную дорогу. Но если то, что писали газеты, соответствует действительности, то эти люди – редкостные пройдохи. Тем не менее, следует признать: экономическая выгода для страны – даже с учетом всех трудностей, которые пришлось преодолеть, – превзойдет все ожидания.

– Да, нет сомнения: у них имелись собственные экономические интересы, – заметил Натан. – Но мне этот человек все равно симпатичен. И всегда был симпатичен, с первой встречи.

– Итак, Кэролайн, после нескольких часов, проведенных в его обществе… Теперь вы верите, что цель оправдывает средства? – спросил Джед.

– Я бы никогда не посмела это признать. Но похоже, он доказал, что в данном случае это именно так, верно?

Он обнял ее и поцеловал в щеку.

– Прекрасно, дорогая. Следующий пункт в нашей программе – венчание. Будем надеяться, что результаты оправдают средства и в этом случае. Завтра мы отправляемся в Калистогу.

Глава 12

Выпустив напоследок еще одну шипящую струю пара, поезд остановился на станции в Калистоге. Кэролайн выглянула из окна и увидела Клэя и Гарта Фрейзеров. Она узнала бы их повсюду. Сейчас им скорее всего было чуть за тридцать.

При взгляде на Клэя у нее перехватило дыхание. Она всегда считала, что Энди похож на Клэя, точно близнец, хотя Клэй всегда казался невозмутимым и уверенным в себе, тогда как Энди по натуре был скромным и застенчивым.

Что же до Гарта Фрейзера, то его улыбчивость и добродушие разбили, наверное, множество женских сердец.

«Но они больше не мальчики, – напомнила себе Кэролайн. – Время и война превратили их в мужчин и сделали еще более неотразимыми».

Но когда они узнают правду о Гаррете… не возникнет ли у них такое же острое чувство обиды и возмущения, которое выказал Джед?

– Готовы? – спросил Джед.

Она сделала глубокий вздох и кивнула.

Он приподнял пальцем ее подбородок и улыбнулся:

– Смелее, Золушка. Доверься мне. Они не собираются съесть тебя. – Он коснулся губами ее виска и взял за руку.

– Не забудьте забрать Баффера из грузового вагона, – сказал Гаррет. – Этот противный старый кондуктор непонятно почему не позволил ему остаться с нами.

– Я думаю, он сделал это в интересах других пассажиров, – сказала Кэролайн.

– Но Баффер нисколько не помешал бы им. Я хочу рассказать мистеру Фрейзеру все, что думаю об этом идиотском правиле.

Кэролайн взяла сына за руку и вышла в тамбур вслед за Джедом. Двое ожидавших у платформы мужчин расплылись в улыбках и направились к ним.

Кэролайн чувствовала себя как христианка в Древнем Риме, которую вот-вот должны отдать на съедение львам.

После того как мужчины обменялись рукопожатиями и похлопываниями по спине, Джед приобнял ее за плечи, привлек к себе.

– Дорогая, узнаешь этих парней? Это мои братья…

– Да-да, я узнала, – перебила его Кэролайн. – Вы Клэй, а вы Гарт. Как я могла бы забыть?!

Братья Джеда в недоумении переглянулись.

– Разве мы раньше встречались? – спросил Клэй. – Гарт, что скажешь?.. Мы где-нибудь раньше с ней встречались?

–  Может, в Виргинии? – пробормотал Гарт; он тоже не узнавал гостью.

– Да, конечно, – улыбнулась Кэролайн.

– А может, попытаетесь вспомнить капитана судна, на котором я служил во время войны? – спросил Джед.

– Да-да, капитан Коллинз, конечно же. – Клэй пожал Натану руку.

Гарт и капитан тоже обменялись рукопожатиями.

– Рад снова вас видеть, сэр. А сейчас Джед тоже на вашем судне?

Натан рассмеялся:

– Нет-нет, Гарт, я больше не капитан. Как только закончилась война, я ушел в отставку.

Джед положил руку на плечо Гаррета.

– А этот молодой человек – сын Кэролайн. Его зовут Гаррет.

– Рад познакомиться с тобой, Гаррет. Позволь нам быть первыми, кто с удовольствием представит тебя всему нашему семейству, – сказал Гарт.

– Спасибо, сэр. Мне это доставит… еще большее удовольствие. – Мальчик едва заметно поморщился. – Ох, вы знаете, пока мы ехали на поезде, мама заставила меня множество раз повторить эти слова.

Все рассмеялись, а потом Клэй вдруг воскликнул:

– О, вспомнил!.. Ведь у капитана Коллинза была дочка… Кэролайн!

– Нуда, – ухмыльнулся Гарт. – Леди, а вы изменились…

– Вы тогда были худенькой маленькой девочкой, – заметил Клэй с добродушным смешком.

Кэролайн пожала плечами:

– Да, вероятно. Но хочу сообщить вам, сэр, что мне было пятнадцать, когда мы покинули Виргинию. – Она ужасно боялась этой встречи, но вроде бы все складывалось удачно. Гарт с Клэем были очень приветливыми и милыми. «Впрочем, и Джед был таким же, пока не узнал правду об Энди…» – напомнила себе Кэролайн.

– Давайте укладывать багаж – и в путь, – сказал Гарт. – Нашим женщинам не терпится познакомиться с их будущей невесткой.

Когда раздался свисток, извещающий об отходе поезда, Гаррет в ужасе завопил:

– Баффер! Поезд уезжает, а там Баффер!

Но уже в следующую секунду отчаяние мальчика сменилось радостными восклицаниями – пес, громко лая, мчался к своему маленькому хозяину. Воссоединившись, Гаррет и Баффер пробрались в глубь фургона, и все разразились смехом.

Клэй взобрался на место кучера и, обернувшись, спросил:

– Ничего не забыли? Весь багаж на месте? Джед, можешь сесть рядом со мной. Кэролайн и капитан Коллинз, садитесь с Гартом – там будет удобнее.

– Ты не упомянул в телеграмме, что у твоей невесты есть сын, – сказал Клэй, когда фургон тронулся с места. – Смышленый парнишка…

– Да, отличный парень. И мы прекрасно ладим.

– А что случилось с его отцом?

– Он умер.

– А я подумал… подумал, может быть, ты его отец.

– Почему ты так решил?

– Потому что вы с ним очень похожи, а его мать – дочь твоего бывшего капитана. Совпадение?

– Я не видел капитана Коллинза с тех пор, как закончилась война. А Кэролайн я видел один раз в жизни – когда она была совсем маленькой. Я встретил их в ресторане несколько дней назад.

Братья всегда были честны друг с другом, но Джед решил, что будет лучше, если он расскажет правду о Гаррете после того, как они с Кэролайн поженятся.

– Мальчишке нелегко расти без отца и без братьев с сестрами, – заметил Клэй. – Нам в этом смысле повезло, как считаешь?

–  Да, конечно, – кивнул Джед.

– А вы с Кэролайн собираетесь зажить по-семейному прямо сейчас?

По крайней мере, на этот вопрос он мог дать прямой ответ.

– Нет, не сразу, Клэй. Неделя моего отпуска уже прошла. Не хотелось бы, чтобы Кэролайн родила, пока я в море.

– Но ведь трудно что-то планировать, Джед, если ты не собираешься остаться дома.

– Я еще не готов отказаться от моря.

– Тогда зачем тебе сейчас жениться? Что это за семья? Ты в море, а твои жена и дети на берегу?

– К разговору о детях. Рори еще не родила?

– Уже пора, но пока еще нет, – ответил Клэй. – Где вы собираетесь обосноваться?

– У капитана Коллинза имение и лесопилка недалеко от Напы. Кэролайн всегда жила с ним, но сейчас появилась… проблема. Некий прохвост по имени Калхоун,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату