солдатами. До свидания.
— До свидания, мой правитель. — Она поклонилась. Талигхилл проводил воительницу взглядом, потом снова посмотрел на список:
«25. Мабор по кличке Бешеный».
Он покачал головой и протянул пергамент старэгху.
/безумная карусель сбивает с ног — или с толку? смещение/
— Тэсса, вас… тебя ждет какой-то мужчина. Воительница удивленно посмотрела на Кэйоса:
— Какой еще мужчина?
Она безумно устала сегодня — от перебранки, которую устроили Клинки, когда решали, кому ходить на свободе, а кому — догнивать в рудниках; от этих курсирований между дворцом и гостиницей, от нервных мыслей и глупых страхов. Устала. А тут еще «какой-то мужчина».
— Мужчина, — развел руками Кэйос — Пришел и сказал, что ищет госпожу Тэссу. Я ему ответил, мол, нет такой и вообще не знаю, о чем он, а тот дал мне монетку и велел немедленно провести к вам. Говорил, будто у него есть важные новости про Тогина. Я сказал, чтобы он подождал в общем зале.
— Ждет?
— Ждет.
— Пускай ждет. И следи за собой — «ты», а не «вы».
Она похлопала подростка по плечу и отправилась в комнату. Мужчина — потом. Никуда не денется.
Он и вправду никуда не делся. Сидел за столом и равнодушно смотрел по сторонам: высокий, сухощавый, с темной кожей обитателя далекого юга. Он что, из Хуминдара?
Воительница присела рядом:
— Ты искал Тэссу?
— Я.
— Слушаю. — Она краем глаза отметила, что со своего всегдашнего места поднимается и идет к ним Кэн, идет угрожающе: «если кто обидит ее, будет иметь дело со мной».
— Меня послали за тобой. Мой господин не может лично прибыть в Гардгэн и поэтому велел передать: если тебя интересует кое-что, касающееся Тогина, отправляйся со мной.
— Куда?
— Недалеко от столицы есть деревушка. Называется Гилхадва. Там он ждет нас.
Подошел Кэн, посмотрел на чужака, перевел взгляд на воительницу:
— Все в порядке?
Тэсса обернулась к нему:
— Ты сейчас свободен?
— Да, — непонимающе протянул он.
— Прогуляешься с нами?
— Хорошо, — кивнул Кэн. — Только поднимусь к себе, переоденусь.
— Я жду.
Вольный Клинок ушел.
— Больше твой господин ничего не передавал? — спросила у пришельца Тэсса.
Тот едва заметно скривил губы:
— Нет. Лишь то, что это касается жизни и смерти Тогина.
— Надеюсь, он не преувеличивал.
— Мой господин редко ошибается.
— Ценное качество.
— Несомненно.
Вернулся Кэн. Он был вооружен длинным волнистым мечом — своим любимым. На нараге висело с десяток метательных ножей.
— Я готов, — сообщил Брат. Тэсса поднялась:
— Ну что же, пойдем. Кстати, как тебя зовут?
— Джулах, — ответил незнакомец. — Следуйте за мной.
Они покинули «Благословение Ув-Дайгрэйса» и добрались до другого постоялого двора. Там Джулах велел им немного подождать, а сам вошел в конюшню и очень скоро вернулся с тремя скакунами.
— Надеюсь, он их не своровал, — угрюмо проговорил Кэн.
— Не думаю, — ответила Тэсса. — Не думаю.
У ворот их пропустили опять-таки после недолгих переговоров незнакомца со стражниками. Всадники выехали на тракт и понеслись во весь опор.
Как и говорил Джулах, до Гилхадвы было недалеко. К полночи они оказались в деревушке. Въехали. На улочках взбрехивали псы, лениво и сонно; прокукарекал сдуру петух. Темные домишки безразлично глядели прямо перед собой и на поздних прохожих не обращали никакого внимания. Только один, двухэтажный, в нескольких окнах хранил свет. Проводник спешился, взял коня в повод и отправился к этому дому.
Постоялый двор, догадалась воительница.
Миновали заборчик и оказались у задней стены, рядом со служебными постройками. У конюшни Тэсса заметила необычное зрелище: роскошную карету, около которой лежал на вахте слуга. Он взглянул на Джулаха, приветственно кивнул ему и взглядом указал на окна второго этажа:
— Ждет.
Джулах передал слуге поводья коней и велел своим спутникам следовать за ним.
Они вошли в дом, поднялись на второй этаж. Проводник остановился у одной из дверей и постучал.
— Что? — недовольно спросил скрипучий старческий голос.
— Привел, господин, — ответил Джулах.
— Входите.
В комнате было тесно от многочисленных вещей и громадного сундука. На продавленной кровати сидел высокий седобородый старец и потирал руки так, словно у него ломило древние кости. К дождю, отстранение подумала Тэсса.
— Представь меня гостям, — велел старик Джулаху.
— Это господин Раф-аль-Мон, — сообщил тот официальным тоном, от которого Тэсса невольно поморщилась. — Госпожа Тэсса, господин…
— Кэн, — сказал Вольный Клинок. — Добрый вечер.
— Скорее, добрая ночь, — заметил Раф-аль-Мон. — Джулах, дай гостям стулья.
Сухощавый слуга выполнил приказ и замер у двери безмолвной скульптурой.
— Итак, — начала Тэсса, — вы знаете что-то о Тогине. Старец огладил всклокоченную бороду.
— Вне всякого сомнения. И не только о нем, — добавил он все тем же скрипучим голосом. — Но, видите ли, я купец и поэтому призвал вас сюда, руководствуясь не только — и не столько — альтруистическими чувствами.
— Если вы собирались продать нам информацию, вам нужно было ехать в столицу, а не тащить нас сюда, — отрубила Тэсса. — Вы не подумали об этом?
Раф-аль-Мон медленно покачал головой:
— Представьте себе, подумал. Но дело в том, что я не могу появляться в Гардгэне по некоторым, независящим от меня причинам, а известить вас было просто необходимо.
— За деньги, — криво усмехнулась Тэсса.
— Увы, я все же купец, а не глашатай, — развел руками старик. — Впрочем, думаю, когда вы послушаете меня, вы согласитесь, что мои сведения стоят и денег, и этого небольшого путешествия.
Кэн хмыкнул:
— «Небольшого»!
— Существует маленькая неувязочка, — вмешалась Тэсса. — У нас сейчас нет с собой денег. К сожалению. Старик махнул рукой:
— Ничего. Я все же думаю, что вы заплатите мне (в том случае, конечно, если сделка состоится).