мир хочет быть обманутым, следовательно, пусть его обманывают
106
Эко У. Имя розы. Роман. Пер. с итал. Елены Костюкович. СПб., 2003. С. 612—613. – Примеч. пер.
107
Там же. С. 613—614.
108
отчуждение
109
Чем больше она [проблема] меняется, тем больше она остается сама собой
110
существующее положение вещей
111
постоянная
112
с оговорками; не вполне серьезно (букв. с крупицей соли)
113
боюсь данайцев, и дары приносящих
114
холм, с которого полководец осматривает поле боя
115
«Книги имеют свою судьбу»
116
Заметки на полях к «Имени розы»
117
новый роман
118
Эко У. Заметки на полях «Имени розы»: СПб, 2003, с. 86—87. – Примеч. пер.
119
время действия
120
Эко У. Заметки на полях... с. 55. –
121
дух времени
122
дух времени
123
я – совершенный человек, потому и грешу
124
успех (рыночной) оценки
125
коммерческий успех
126
быть
127
сущее; существо
128
сделать из необходимости доблесть
129
длинный рассказ, букв. «длинное короткое повествование»
130
Informations – und Kommunikationsstrukturen der Zukunft – «Workshop mit Stanislaw Lem». R.D. Hennings, W. Muller, G. Vowe, G. Wernot eds., Wilhelm Fink Verlag, Munchen, 1983. –
131
Ibid. S. 70. –
132
Лем С. Осмотр на месте [и др. романы]. М., 1997. С. 236—237. –
133
Кто устережет самих сторожей?
134
дух будущего времени
135
Лем С. Фантастика и футурология. Т. II. М. 2004. С. 240—243. –
136
В ориг. wirydyki, от лат. viridis – «зеленый». –
137
с половыми органами на лице
138
выделяющие сперму через ноздри
139
человек прямоходящий
140
Мать всегда точно известна
141
«ничто не препятствует, и пусть будет напечатано»
142
годится все
143
злорадство
144
Введение в литературу фантастического жанра
145
Политическая фантастика
146
Весь его мир подчиняется логике сна, если не кошмара, которая уже ничего общего не имеет с реальностью
147
верую, ибо бессмысленно
148